Ask a Question(Create a thread) |
|
Has my Spanish improved?Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
|||
|
|||
*
I can't tell if it has improved because I don't know what it was like before. I can say, though, that what you wrote despite some mistakes is perfectly understandable.. ![]() I'll make a few corrections, ok? Quote:
__________________
|
#6
|
||||
|
||||
Just for the sake of "standard" Spanish: "Roto", in the sense of a machine that has stopped working, wouldn't be understood in Mexico (where we would rather say "descompuesto"), so a word that might be better understood mostly everywhere is "averiado".
And yes, your Spanish has improved. Congratulations! ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
Tengo un amigo de España que dijo usar "roto." Aunque ponderé tu sugestión próxima vez cuando quiero decir "broken" en español otra vez.
¿Puedes explicarme las correcciones, por favor? No los entiendo muy bien. Lo siento. En inglés también claramente. Last edited by Esperar; May 13, 2011 at 02:03 AM. |
#8
|
|||
|
|||
Quote:
![]() Quote:
así que = You must put "que" after "así" when meaning "so" conocí a muchas personas = the verb "to meet" has several translations in Spanish. "Encontrarse con.." is one of them, but when it's the first time you meet someone "conocer a" must be used. con las que = 'que con hablo' doesn't mean anything. The correct sentence is "con las que hablo" or "con quienes hablo" (either one is correct). empecé a hablar = In your sentence this sounds better. "Start talking" = I started talking on facebook months later" (if that's what you meant to say). You don't use the possessive with 'Youtube' or 'Facebook' in English; in Spanish either. Un saludo cordial = "Salud" means "health". I hope it's clear now.. ![]()
__________________
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
|
#10
|
||||
|
||||
Quote:
"Aunque tomaré en cuenta tu sugerencia la próxima vez que quiera decir ..." "Ponderaré" implies some complex evaluation process; "sugestión" implies hypnotic powers or something similar, no matter what the dictionary says, because in Spanish "sugestión" is pretty related to manipulation and it's far from any form of advice.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Latin American Spanish vs Mexican Spanish | KeilanS | Culture | 15 | October 12, 2010 09:51 AM |
Qué onda?!Mexican Spanish vs Spanish from Spain and Spanish from Latin America | Villa | Culture | 6 | April 08, 2010 11:50 AM |
When you watch a Spanish-language movie, use Spanish, not English, subtitles | Tomisimo | Teaching and Learning Techniques | 19 | November 30, 2009 06:54 AM |
My spanish teacher wants me to skip spanish 3 | Ferlas | Teaching and Learning Techniques | 11 | October 09, 2009 02:12 PM |
Spanish Final and Last Spanish test score | Jessica | General Chat | 19 | June 02, 2009 03:46 PM |