Ask a Question(Create a thread) |
|
Plural: "runners up" or "runner ups"?Vocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
runners up
brothers-in-law passers-by The base word, or more significant, word is what is made plural. When both words are equally important, like in grown-up, the 's' goes on the end. Words like teaspoonful and truckful have two accepted plurals. Placing the 's' on the end is more prevalent, however, and is the newer form. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Yep, but you would be surprised at how many people say it wrong. I guess maybe it feels more natural to say brother-in-laws, but you have multiple brothers and not multiple by-law families. If that makes sense. Nice explanation Rusty! ![]() |
#4
|
||||
|
||||
I basically agree with Rusty, with one additional note: in the compounds which mark the plural on the main word instead of the last word, the main word is usually a noun: (brother-in-law -> brothers-in-law, teaspoonful -> teaspoonsful, truckful -> trucksful, man-of-war -> men-of-war, plus many military and diplomatic terms borrowed from French such as court-martial -> courts-martial), However, when the main word is NOT a noun, then usually the plural suffix goes on the end of the compound (grown-up -> grown-ups).
The possessive suffix is a different matter: that always attaches to the end of the compound, even when the plural is formed elsewhere: brother-in-law, brothers-in-law -> brother-in-law's, brothers-in-law's. |
#5
|
||||
|
||||
Thank you very much, all of you.
Then, plural mark on nouns or in the end if coming from adjectives, phrasals, etc Make-ups(1), take-aways(2), tic-tac-toes(3) and go-betweens(4), but attorneys-at-law(5), I-beams(6), bull's-eyes(7), editors-in-chief(8) and merry-go-rounds(9). Jacks-in-the-box(10) or jack-in-the-boxes, and other few exceptions. And definitively, runners-up (11) 1- maquillajes || confecciones || etc. 2- recuperaciones (sports) 3- ta-te-tis / tres en raya / tres en línea 4- intermediarios 5- abogados 6- vigas doble-T / perfiles doble-T / vigas I / perfiles I 7- dianas / centros de blanco 8- editores en jefe 9- tiovivos / calesitas 10- muñecos de resorte / cajas de sorpresa 11- segundos / subcampeones
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
||||
|
||||
I think you are right, at least about some meanings, like "maquillaje". I found some corpus cases that apparently make sense:
"... marriages and near divorces, our own fights and make-ups..." (reconciliaciones||avenencias) "... we have different make-ups, we have different genes... " (constituciones||contexturas) "... so many people are talking about the racial make-ups of the two juries ..." (composición ---> uncountable in Spanish) "... has started a new individual portrait competition. First judging will be in April. If you are a little too late, make-ups will be allowed,..." (nuevas instancias || repechajes)
__________________
Sorry, no English spell-checker Last edited by aleCcowaN; August 25, 2011 at 07:59 AM. Reason: mistake while transcribing in red |
#9
|
||||
|
||||
'Makeup', without the hyphen, is more common for 'maquillaje'. I didn't think 'makeup' was a countable noun, either, but discovered that some people on the internet think so (like, "I've tried various makeups, lotions, ...").
The hyphenated word 'make-up', with the meanings you noted, may be pluralized. I've personally heard and used each one of the plural forms you posted. By the way, the word 'people' is plural in English. "So many people are ..." ![]() |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Oops! I've change it (It's just lower the guard one second and my Spanish brain takes control)
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
The use of the conditional with "de haber" or "a no ser por" (examples requested) | laepelba | Grammar | 15 | June 06, 2011 07:40 PM |
Spanish plural form of English "them/they" | vita32 | Grammar | 17 | January 03, 2011 12:17 PM |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |