Ask a Question(Create a thread) |
|
[a movie] was reamed by criticsVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#6
|
||||
|
||||
When I worked in engineering "Ream" was widely employed in its sole dictionary meaning and context i.e. "To enlarge a previously drilled hole". In all my sixty seven years I have never heard or read it used a pejorative, nor in any other sense.
Someone being a bit inventive there, I think! A bit of implied sexual innuendo intended.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. Last edited by Sancho Panther; September 12, 2011 at 08:56 AM. |
#7
|
||||
|
||||
Thank all of you.
Yes, BNC has just a few uses of ream as a verb with the meaning -including suggestive uses- that Sancho mentioned, for instance "Manolo will ream our butts if we're off-schedule" [Krokodil tears. Yeovil, Jack. 1990] On the other hand, COCA has hundreds of instances with many different meanings and nuances. By imagining a departure from the meaning of enlarging a hole, maybe by wearing down material, so rendering an apparatus wrecked, I think I can guess a bit the meaning or 'reamed' in this examples:
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#8
|
||||
|
||||
Sancho's right. It's a harsh-sounding term which when used metaphorically
means to be severely criticized or beaten. Incidentally the term ream is commonly used in plumbing.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#12
|
||||
|
||||
Sometimes it's so difficult to grasp the exact nuance of a word and the language level. This example involving movies and the other examples I cited made me think in Spanish verb "baquetear". It's interesting that "baqueta" was in the beginning a ramrod, that is, a rod used to muzzle-load a firearm and to clean the bore of a firearm -so "ream" comes to mind-, but today "baqueta" is most of all a drumstick and "dar de baquetazos", "tratar de baquetazos" or simply "baquetear" means to scold a person or wear out a thing by abusing or handling it roughly.
Figuratively in my city "baquetear" is used in broader meanings. "Un coche baqueteado" -almost a wreck-, "una mujer que está baqueteada" -who knew too many men- or "lo baquetearon" -he was heavily criticized during a long time-. These uses are all colloquialisms, but I think they are somewhat close to the use of "ream" as a verb.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Movie time! | JosephThomas | Teaching and Learning Techniques | 18 | January 28, 2011 04:34 PM |
Movie scene | Marit | Translations | 1 | January 17, 2011 03:11 PM |
What is your favourite movie? | CrOtALiTo | General Chat | 14 | September 27, 2010 04:55 PM |
A few lines from a movie | ItsThaMonsta | Translations | 18 | December 19, 2009 06:53 AM |
Spanglish the movie | Zach | General Chat | 3 | June 01, 2006 01:09 PM |