Ask a Question(Create a thread) |
|
Adverb formationGrammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Adverb formation
How do Spanish speakers view the tendency we English speakers have to create adverbs from adjectives by simply attaching -ly, (or in that case, -mente)? When I hear generalmente for example, I wonder whether it would sound more authentic to have used the same number of syllables to say por lo general. There are many other examples of this, and it may be a small thing, but as one who is wary of English habits creeping over into Spanish - and as an absolute hater of Spanglish! - I was just wondering if an overuse of -mente is frowned upon by native speakers.
Last edited by Glen; December 03, 2011 at 06:36 PM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
Yes, but there always appears to be an on-going discussion about these -mente adverbs.
I've found this: Quote:
|
#5
|
||||
|
||||
Caprichosamente; estilísticamente ... solamente
You always can find another adverb or adverbial phrase to avoid using the suffix -mente: But in my experience, a richer and precise vocabulary comes from using more adverbs ended in -mente: despacio ----> lentamente (slowly), despaciosamente (deliberately slow, or slow in order to be throughly) a horcajadas (concrete meaning) ---> acabalgadamente (concrete and figurative meaning, learned term) Avoiding -mente adverbs is like speaking without adjectives ended in -ado or avoiding diminutives: Just a pose and an artificial way to speak Spanish or a way to boast about how flexible and rich Spanish is or how learned the speaker is.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Sentence formation? | queya | Grammar | 7 | November 15, 2009 12:29 AM |