Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Adverb formation

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 03, 2011, 06:22 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
Adverb formation

How do Spanish speakers view the tendency we English speakers have to create adverbs from adjectives by simply attaching -ly, (or in that case, -mente)? When I hear generalmente for example, I wonder whether it would sound more authentic to have used the same number of syllables to say por lo general. There are many other examples of this, and it may be a small thing, but as one who is wary of English habits creeping over into Spanish - and as an absolute hater of Spanglish! - I was just wondering if an overuse of -mente is frowned upon by native speakers.

Last edited by Glen; December 03, 2011 at 06:36 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 04, 2011, 01:55 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
CORDE contains 11453 instances of generalmente, in 1795 documents, but only 1837 instances of por lo general, in 479 documents.
Reply With Quote
  #3
Old December 04, 2011, 02:44 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
No problem. We tend to avoid redundancy, unintended rhymes and repetition, all for the sake of euphony and good taste, so you might say "generalmente y cotidianamente", but much better if you say "por lo general y cotidianamente".

As a matter of style, people tend to avoid using 6-syllable adverbs or longer as it sounds bookish or excessively formal: "sin duda" (or even the harangue-like phrase "a no dudarlo") instead of the more formal "indudablemente".

The key point is to avoid adding "-mente" to any adjective or to one in the wrong gender -always on feminine because is "la forma" some thing is done-: "malintencionadamente" and not *malintencionadomente. Be sure you have heard the adverb before (*rojamente doesn't exist) or that you have detected they usually narrow the meaning of the adjectives or it even has a new meaning ("propio" means proper or one own's, but "propiamente" means strictly, a 100% pure).

There's always a risk of Spanglish: you can't copy the structure of ready-ly into Spanish "listamente" doesn't exist although it'd suggest smartly. The right translations of readily are "prontamente" (promptly) and "fácilmente" (easily).

Speaking of badly constructed adverbs, in this illiterates-using-keyboards age, when I hear a person saying a piece of willful ignorance (for instance "cómo va a subir el nivel del mar si se derriten los polos ¡el hielo flota por ocupa más lugar!") I reply "¡*Sindudamente!"
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #4
Old December 04, 2011, 03:36 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Yes, but there always appears to be an on-going discussion about these -mente adverbs.

I've found this:

Quote:
Bueno, también existen fanáticos de la abolición de los adverbios terminados en “mente”, desde cuando Gabriel García Márquez la tomó como norma de su estilo, aunque no pase de uno y de no ser más que un botecito salvavidas en medio del mar de la escritura.
And a discussion here.
Reply With Quote
  #5
Old December 04, 2011, 05:27 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Caprichosamente; estilísticamente ... solamente

You always can find another adverb or adverbial phrase to avoid using the suffix -mente:

súbitamente ---> de pronto

But in my experience, a richer and precise vocabulary comes from using more adverbs ended in -mente:

despacio ----> lentamente (slowly), despaciosamente (deliberately slow, or slow in order to be throughly)
a horcajadas (concrete meaning) ---> acabalgadamente (concrete and figurative meaning, learned term)

Avoiding -mente adverbs is like speaking without adjectives ended in -ado or avoiding diminutives: Just a pose and an artificial way to speak Spanish or a way to boast about how flexible and rich Spanish is or how learned the speaker is.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #6
Old December 04, 2011, 08:11 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
No problem. We tend to avoid redundancy, unintended rhymes and repetition, all for the sake of euphony and good taste, so you might say "generalmente y cotidianamente", but much better if you say "por lo general y cotidianamente".
Or simply "genaral y cotidianamente"
Reply With Quote
  #7
Old December 04, 2011, 08:28 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Or simply "genaral y cotidianamente"
Or correctly "general y cotidianamente"
Reply With Quote
  #8
Old December 04, 2011, 10:17 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Or correctly "general y cotidianamente"


Yes..

I am sick as a dog...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Sentence formation? queya Grammar 7 November 15, 2009 12:29 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:36 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X