Quote:
Originally Posted by jellybabe
"I looked in the dictionary at these words.
For glorious it said something of great beauty, in other words VERY beautiful.
For beautiful it said something that is very pleasing to our senses and stirs the emotions.
We are going to use it as a focus this morning"
"Miré/Ojeé en el diccionario estas palabras.
Para glorioso ponía algo de gran belleza, en otras palabras, muy hermoso.
Para bonito/hermoso ponía algo que es muy agradable para nuestros sentidos y que conmueve las emociones.
Nos enfocaremos en esto durante la mañana"
|
"Un enfoque" es correcto; pero no lo empleamos así cuando hablamos de un tema, sino cuando literalmente enfocamos algo (con un foco). A menudo, no puede realizarse una traducción directa porque dos palabras en principio similares no se comportan igual en uno y otro idioma.
Un saludo sincero.