Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Puede repetir

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 05, 2015, 09:08 PM
Señor Hombre Señor Hombre is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2015
Location: Australia
Posts: 11
Native Language: English
Señor Hombre is on a distinguished road
Puede repetir

¡Hola!

¿cómo se dice en Español?

"Sorry, I don't understand, can you repeat it more slowly please?"

"lo siento/perdóne, no entiendo, peude repetir mas despacio, por favor"


muchas gracias

Señor Hombre
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 06, 2015, 05:39 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Señor Hombre View Post
¡Hola!

¿Cómo se dice en español?

"Sorry, I don't understand, can you repeat it more slowly, please?"

"Lo siento/perdone, no entiendo, ¿puede repetir más despacio, por favor?"


Muchas gracias.

Señor Hombre
Instead of 'puede', use the more polite 'podría'.

Lo siento, ¿podría repetirlo más despacio, por favor?
Lo siento, ¿podría repetir más despacio lo que dijo, por favor?
Lo siento, ¿podría repetir más despacio lo que acaba de decir, por favor?
Reply With Quote
  #3
Old February 06, 2015, 03:25 PM
Señor Hombre Señor Hombre is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2015
Location: Australia
Posts: 11
Native Language: English
Señor Hombre is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Instead of 'puede', use the more polite 'podría'.

Lo siento, ¿podría repetirlo más despacio, por favor?
Lo siento, ¿podría repetir más despacio lo que dijo, por favor?
Lo siento, ¿podría repetir más despacio lo que acaba de decir, por favor?
Gracias Rusty

Could you please explain a few things?

Why no question mark at the end of "espanol" but a question mark at the end of "por favor"?
I also capitalised "espanol" as it is a name, is this not the case in Spanish?
The text I have been reading puts and accent on the "o" in perdone, is this incorrect then or can you do it both ways?

Also, I am not sure I understand the 2nd sentence? are you saying "...repeat what he said..."?

Gracias...

Last edited by Señor Hombre; February 06, 2015 at 03:47 PM.
Reply With Quote
  #4
Old February 06, 2015, 04:26 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,409
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
I'm not Rusty, but I can answer some of your questions.
Quote:
Originally Posted by Señor Hombre View Post
Gracias Rusty

Could you please explain a few things?

Why no question mark at the end of "espanol" but a question mark at the end of "por favor"?
I have a guess about what Randy intended with how he marked the punctuation in your original text, but I'm not certain about it; I'll let him answer this for you.

Quote:
Originally Posted by Señor Hombre View Post
I also capitalised "espanol" as it is a name, is this not the case in Spanish?
Correct: words that name languages are one of several classes of words that are capitalized in English but are not capitalized in Spanish unless they are the first word of a sentence. Some of the other classes of words include nationality, ethnicity, days of the week and months of the year.

Quote:
Originally Posted by Señor Hombre View Post
The text I have been reading puts and accent on the "o" in perdone, is this incorrect then or can you do it both ways?
If your text has "perdóne" with nothing else attached to the end of the word, your text is wrong: one writes only "perdone".

However, if your text has "perdóneme" (with an object pronoun attached to the end of the imperative verb), then the accent mark on the "o" is correct and required.

In most cases, the absence or presence of the accent mark on "perdone" and "perdóneme" are required by the Spanish spelling and accent rules.

There are a few pairs of words that are customarily distinguished in writing by using an accent mark on one word but not on the other words. In some cases the distinguishing accent mark is required; in other cases it is optional. Perhaps the most-used pairs are "tú" (second person singular familiar subject pronoun) = "you" and "tu" (second-person singular familiar singular possessive adjective) = "your", "mí" (first person singular prepositional object pronoun) = "me" and "mi" (first person singular possessive adjective) = "my", and "sí" = yes and "si" = "if".

Quote:
Originally Posted by Señor Hombre View Post
Also, I am not sure I understand the 2nd sentence? are you saying "...repeat what he said..."?

Gracias...
Lo siento, ¿podría repetir más despacio lo que dijo, por favor? =

Lo siento = "I'm sorry (about it)"
podría = "would/could you" (implied subject = usted = "you" (second person formal)
repetir = "repeat"
más despacio = "more slowly"
lo que = "what" (or "that which")
dijo = "you said"
por favor = "please"

Last edited by wrholt; February 06, 2015 at 04:33 PM.
Reply With Quote
  #5
Old February 06, 2015, 08:06 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Señor Hombre View Post
Why no question mark at the end of "espanol" but a question mark at the end of "por favor"?
I removed it because the question you were asking wasn't complete without the 'thing' you wanted translated, and that is where a question mark already appeared.

¿Cómo se dice _(esto)_ en español?
¿Cómo se dice en español _(esto)_?
Reply With Quote
  #6
Old February 06, 2015, 08:41 PM
Señor Hombre Señor Hombre is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2015
Location: Australia
Posts: 11
Native Language: English
Señor Hombre is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I removed it because the question you were asking wasn't complete without the 'thing' you wanted translated, and that is where a question mark already appeared.

¿Cómo se dice _(esto)_ en español?
¿Cómo se dice en español _(esto)_?
Ok, that makes sense.

So I should have said How do you say the following in Spanish?

¿Cómo se dice la siguiente en español?

rather than "How do you say in Spanish..."
Reply With Quote
  #7
Old February 06, 2015, 08:42 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Yes.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Puede ver al BobRitter Grammar 1 August 01, 2012 02:19 PM
Puede = polite command? Caballero Grammar 5 May 06, 2011 01:52 PM
Repetir el sujeto irmamar Grammar 6 May 21, 2010 12:55 PM
No puede traducirlo bobjenkins General Chat 9 May 13, 2009 01:13 PM
Puede más poli Idioms & Sayings 8 November 20, 2008 12:25 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:17 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X