Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Madrileño slang circa 1981 - calamares, boquerones

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 28, 2015, 10:48 AM
boyler boyler is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2015
Posts: 1
boyler is on a distinguished road
Madrileño slang circa 1981 - calamares, boquerones

I am wondering whether anyone can help explain some slang terms from a silly song sung in Almodóvar's film Laberinto de pasiones (1982).

The song is Gran Ganga.

One line speaks of
calamares por aquí, boquerones por allá

Another couple of lines seems to refer to something sexual, but I am not sure of the meaning:

Lo que no da un polvo
Tu sabes bien que es un estorbo

(There are recordings of the song on youtube.)
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 28, 2015, 08:26 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
As far as I understand, the lyrics are absurd on purpose, like the line with the anchovies and the squids "everywhere", which doesn't seem related to being from Tehran.

"Polvo" is vulgar slang for "sexual intercourse".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3
Old December 30, 2015, 12:18 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Agree with Angélica... (I don't know the song, but...)

"calamares por aquí, boquerones por allá"

Could be a spoof on the "Pajaritos" song "pajaritos por aquí, pajaritos por allá"... Happy holiday season, and happy 2016!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Argot? Slang? bobjenkins Translations 28 May 13, 2009 09:42 PM
the word 'slang' Inquirer Vocabulary 4 August 17, 2007 03:41 PM
Slang... *sigh* Zach Vocabulary 3 February 15, 2007 02:32 PM
Slang from different countries... hypnotik1 Vocabulary 4 January 05, 2007 11:52 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:57 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X