Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Mis deberes (ayuda por favor)

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 13, 2010, 02:21 PM
MeganMegatoast MeganMegatoast is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 11
MeganMegatoast is on a distinguished road
Mis deberes (ayuda por favor)

In my Spanish class (year two) we are just now learning formal commands. I just wanted to make sure I was doing them right on the homework! D=
-------------------

1. See me tomorrow! - ¡Véame usted mañana!
2. Don't bother us! - ¡No nos moleste usted!
6. Shut them! Make me! Leave us! Have it! - ¡Cérrelos usted! ¡Hágeme usted! ¡Sálanos usted! ¡Téngalo usted!
18. buy them for her! - ¡Cómpralelo usted a ella!
19. Read them for me! - ¡Léamelos usted!

------------------------

Thanks in advance! =]
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 13, 2010, 02:44 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
The "usted" is unnecessary (and most of them sound unnatural).

#6: you've missed two changes of stem and used one wrong ending. (Plus "Make me!" in English doesn't usually mean "Create me" but rather "Force me to do it").
#18: check those pronouns. -lelo is not permitted.
Reply With Quote
  #3
Old April 13, 2010, 03:25 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
#18 also has a wrong ending. Besides the lelo problem, the direct object pronoun is supposed to be plural according to the translation.
Reply With Quote
  #4
Old April 13, 2010, 04:57 PM
MeganMegatoast MeganMegatoast is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 11
MeganMegatoast is on a distinguished road
I would leave out the usted if my teacher would count those right. She wants us to use usted whenever we make a command, if we don't include it, its wrong. =/

I'll correct these, and thanks for the help. =]

Edit: Also, our teacher counts it wrong if we don't use lelo. I don't know why. She says its the rules.
Reply With Quote
  #5
Old April 13, 2010, 06:27 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by MeganMegatoast View Post
In my Spanish class (year two) we are just now learning formal commands. I just wanted to make sure I was doing them right on the homework! D=
-------------------

1. See me tomorrow! - ¡Véame usted mañana!
2. Don't bother us! - ¡No nos moleste usted!
6. Shut them! Make me! Leave us! Have it! - ¡Cérrelos usted! ¡Hágeme usted! ¡Sálanos usted! ¡Téngalo usted!
18. buy them for her! - ¡Cómpralelo usted a ella!
19. Read them for me! - ¡Léamelos usted!

------------------------

Thanks in advance! =]
In the third choice, I found a minimal mistake in your post.
Please you look out there.
Cerrelos it should to be written as Cierrelos this is the way correct to write in Spanish.

Corrections above.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #6
Old April 13, 2010, 06:58 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Sorry to disagree with your teacher, but lelo is very incorrect Spanish, sounds terrible, and should be avoided. Do not learn it that way. The correct way to write/say it is selo.
Reply With Quote
  #7
Old April 13, 2010, 07:34 PM
MeganMegatoast MeganMegatoast is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 11
MeganMegatoast is on a distinguished road
Ah, then I shall use selo outside of the class then. Gracias!
Reply With Quote
  #8
Old April 13, 2010, 07:44 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by MeganMegatoast View Post
In my Spanish class (year two) we are just now learning formal commands. I just wanted to make sure I was doing them right on the homework! D=
-------------------

1. See me tomorrow! - ¡Véame usted mañana!
2. Don't bother us! - ¡No nos moleste usted!
6. Shut them! Make me! Leave us! Have it! - ¡Cérrelos usted! ¡Hágeme usted! ¡Sálanos usted! ¡Téngalo usted!
18. buy them for her! - ¡Cómprelos usted para ella!
19. Read them for me! - ¡Léamelos usted!

------------------------

Thanks in advance! =]
6 Ciérrelos usted. Fuérzeme usted. Sálgase usted

PJT, those sound weird to you because you live in Spain and you are British.
Reply With Quote
  #9
Old April 13, 2010, 07:55 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Hernán: I'm not British, nor I live in Spain and "usted" with the imperative sounds weird to me too (anachronic, to say the least).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10
Old April 13, 2010, 10:39 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I'm hoping her teacher is just trying to help the students make the connection between the ending and the person. The imperative with the additional subject pronoun sounds strange to my ears, too.


@Hernán: Cómpreselos a ella is a correct translation of 'Buy them for her'. It also happens to be the translation of 'buy them from her'. You can't tell which meaning was intended without more context.
Comprar is a special verb. It can have just a direct object, as you wrote above, with a prepositional phrase (para ella) that names the recipient. There's no ambiguity with that kind of structure.
If both an indirect object and a direct object are used, it's unclear whether we're buying for or buying from the indirect object. If context suggests we're buying for, our recipient is ella. If context suggests we're buying from, our seller is ella and we don't know who the recipient is. In this case, a second indirect object must be used to unmask the mysterious recipient. A second indirect object is introduced with para instead of a. "Cómpreselos a ella para mí," means 'buy them from her to give to me' | 'buy them from her for me' | 'buy them for me from her'.
Reply With Quote
  #11
Old April 14, 2010, 12:36 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
6 Ciérrelos usted. Fuérzeme usted. Sálgase usted

PJT, those sound weird to you because you live in Spain and you are British.
No, it's the difference between "Make me!" and "You make me!". It adds an emphasis which isn't there in the original English.
Reply With Quote
  #12
Old April 14, 2010, 03:19 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
anachronic, to say the least.
anachronistic
Reply With Quote
  #13
Old April 14, 2010, 08:51 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Hernán: I'm not British, nor I live in Spain and "usted" with the imperative sounds weird to me too (anachronic, to say the least).
Correct. But it is still used in Chile, not always though.

Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I'm hoping her teacher is just trying to help the students make the connection between the ending and the person. The imperative with the additional subject pronoun sounds strange to my ears, too.


@Hernán: Cómpreselos a ella is a correct translation of 'Buy them for her'. It also happens to be the translation of 'buy them from her'. You can't tell which meaning was intended without more context.
Comprar is a special verb. It can have just a direct object, as you wrote above, with a prepositional phrase (para ella) that names the recipient. There's no ambiguity with that kind of structure.
If both an indirect object and a direct object are used, it's unclear whether we're buying for or buying from the indirect object. If context suggests we're buying for, our recipient is ella. If context suggests we're buying from, our seller is ella and we don't know who the recipient is. In this case, a second indirect object must be used to unmask the mysterious recipient. A second indirect object is introduced with para instead of a. "Cómpreselos a ella para mí," means 'buy them from her to give to me' | 'buy them from her for me' | 'buy them for me from her'.
I agree. But I tried to configure it to what the Megan seems to be asking. And she was precise in one of her posts about not using "selo"

I understand what you say. But the usage in Chile makes it a bit unclear to me now.

Cómpreselos a ella = Buy them to her/buy them from her. (at least in Chile)
Cómpreselos para ella = Buy them for her
Reply With Quote
  #14
Old April 14, 2010, 10:32 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Perikles: Thank you for the correction.
*writing 20 times "anachronistic"*
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15
Old April 14, 2010, 12:44 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Perhaps the teacher was trying to make clear the fact that "se" came
to be substituted for "le" to avoid clumsy alliteration. Then, "lelo" is what happened to stick in your mind.
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #16
Old April 14, 2010, 01:35 PM
MeganMegatoast MeganMegatoast is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 11
MeganMegatoast is on a distinguished road
Hermit, I wish I could tell you that my teacher told us it was to be "selo", and that I was wrong, but unfortunately, my teacher thinks "lelo" is correct. She even counted it right on our tests (and she's very picky about our answers!).

So, it seems my teacher has some very weird ideas about Spanish grammar. I'll keep an eye out and try to correct the mistakes she's seem to have taught me. I doubt that this is the only thing she's said that isn't correct.
Reply With Quote
  #17
Old April 14, 2010, 02:06 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Is your teacher a native Spanish-speaker...?
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #18
Old April 14, 2010, 02:08 PM
MeganMegatoast MeganMegatoast is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 11
MeganMegatoast is on a distinguished road
Not at all.
Reply With Quote
  #19
Old April 14, 2010, 02:22 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Ah...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #20
Old April 14, 2010, 05:19 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ayuda, por favor Elaina Translations 7 July 31, 2009 01:22 AM
-ísimo (un poco ayuda, por favor) bobjenkins Grammar 13 May 07, 2009 12:40 PM
Usted me ayuda traducirlo, por favor bobjenkins Translations 17 April 28, 2009 11:44 AM
Increased awareness - Ayuda por favor! Elaina Vocabulary 13 July 16, 2008 09:43 AM
me ayuda por favor canyonff Grammar 3 March 24, 2008 05:38 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:48 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X