Ask a Question(Create a thread) |
|
Los IlthianesPractice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Las ráfagas de aire helado traspasaban por encima (de la capa) (el manto) de Averice y este intentaba cubrírse jalando su capa más a su cuerpo con la intención de no dejar ni un centímetro descubierto. Pero su intento fue inútil y trató de ignorarlo mientras miraba la noche en el desierto. La duna de arena ofrecía poca protección contra la obscuridad glacial y encontró a su compañero acurrucado entre los camellos.
My feeble attempt. The last sentence doesn't seem to fit....something missing. Let me know what you think of the translation. I had to add some words just for the sake of getting the message across. ![]()
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#3
|
||||
|
||||
That was my attempt while reading your version. If you have any doubt about this, tell me please.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; June 04, 2010 at 11:19 PM. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una tarea de los verbos y los OIs | bobjenkins | Practice & Homework | 7 | March 18, 2010 03:10 AM |
Organizad los apuntes en contenidos y después me los entregáis. | ROBINDESBOIS | Translations | 3 | February 23, 2010 06:01 PM |
La diferencia entre los programas y los partidos de fútbol | bobjenkins | Teaching and Learning Techniques | 6 | February 12, 2010 01:02 PM |