Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > General Chat
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

In English my occupation is

 

Talk about anything here, just keep it clean.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 01, 2010, 04:46 PM
Chris's Avatar
Chris Chris is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Location: Mississippi USA
Posts: 215
Native Language: American English
Chris is on a distinguished road
In English my occupation is

I'm a lineman. I work on powerlines. I climb poles, set poles, string wire and cut over lines hot. I hold 7200 volts in my hands daily. Sometimes 14000 volts. I'm pretty good at it too. Except for climbing, we don't have to do that often. So what do they call this occupation in Spanish speaking countries?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 01, 2010, 06:40 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
My Oxford bilingual gives,

b) Técnico encargado del tendido y mantenimiento de cables telefónicos o eléctricos.
(Technician in charge of the wires and maintenance of phone or electrical cables.)

(Besides definition 'a', which applies to football...)

I believe we commonly say (to be briefer) "electricista" as in "electrician" and/or "perito electricista" or "ingeniero electricista" (expert electrician or electrical engineer)

I had a friend in Barcelona who used to do the same but instead of electrical cable, he worked with phone cable... but he would just say, "soy técnico de Telefónica" (I am Telefónica technician).

If there is another specific name, I don't know.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #3
Old August 01, 2010, 06:58 PM
Chris's Avatar
Chris Chris is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Location: Mississippi USA
Posts: 215
Native Language: American English
Chris is on a distinguished road
Maybe using distribution electrician? Just saying electrician to me would mean a guy who wires the walls of your house. But even more technically that is a residential or commercial electrician. I'm an electrician that works from the substation to the customers meter.

¿El electricista distribución?
Reply With Quote
  #4
Old August 01, 2010, 07:07 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
I believe we commonly say (to be briefer) "electricista" as in "electrician" and/or "perito electricista" or "ingeniero electricista" (expert electrician or electrical engineer)
"Electricista" gets my vote, too, although this also means "electrician," as JPablo pointed out.
http://www.dictometer.com/electricista
http://dictionary.sensagent.com/electricista/es-en/

electricista de distribución
Reply With Quote
  #5
Old August 01, 2010, 07:15 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It's right that the word "electricista" without any clarification is usually the one you hire at home.

"Electricista en distribución" doesn't sound very clear to me, but I've heard here "electricista en alto voltaje", "electricista en subestación eléctrica", "electricista en red aérea". They often have the same kind of job you do (sometimes also "electricista industrial", when they work in factories), but I don't know if there are specific differences about each of them.


Edit: Oh, Rusty beat me to reply, but I think a second opinion won't harm.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6
Old August 01, 2010, 07:39 PM
Chris's Avatar
Chris Chris is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Location: Mississippi USA
Posts: 215
Native Language: American English
Chris is on a distinguished road
Well here, an industrial electrician would be the same as a commercial electrician. Typically work with some type of 3 phase motors and then simple wall outlets as a regular electrician would. Though a residential or regular electrician wouldn't have a working knowledge of wiring a 3 phase motor.
Reply With Quote
  #7
Old August 01, 2010, 08:21 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, thanks to Rusty and Angélica... it looks like "electricista de distribución" would be the best. I have also found the title, "técnico electricista de distribución de media/alta tensión" which would be more "descriptive", but by saying "electricista de distribución" in Spanish, you immediately get the idea that this is not your "run-of-the-mill" electrician that comes to repair a couple of outlets at home.

At any rate, sounds like an exciting job, just researching and learning about it, I got truly electrified... (well, maybe I am exaggerating a bit, for the sake of the play on words...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #8
Old August 02, 2010, 05:38 PM
Chris's Avatar
Chris Chris is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Location: Mississippi USA
Posts: 215
Native Language: American English
Chris is on a distinguished road
It's only exciting if something goes wrong. We try not to let the exciting bits happen lol. You can view some videos on youtube to see what happens when we mess up. It's a very rewarding job. Have you ever been without electricity for a few days? Imagine the feeling you get when it's 10:00 at night and the whole place is dark and quiet except for a few diesel truck engines. They shut off and it's just silence in the neighborhood. One guy throws the switch in and lights come on all over and people come out of homes cheering. Even though we get paid for doing it, that part makes us feel especially good.

Last edited by Chris; August 02, 2010 at 05:40 PM. Reason: Grammar... :/
Reply With Quote
  #9
Old August 02, 2010, 10:45 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I can say if you are in the trains business I can tell you Ferrocarilero.

Do you know something about the phrase I told you?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #10
Old August 02, 2010, 11:12 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
A lineman has several meanings, Crotalito. Chris is not a lineman on the railways. Nor is he a lineman in American football.
Es electricista de distrubución, como ya se explicó.
Reply With Quote
  #11
Old August 02, 2010, 11:16 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
But he works with trains right?
If you work in a store, then you could be a (Anaquelero).

Then if you works in train station could be denominated ferrocarilero.

I have heard before with many person, they work in a train station with different works, but they are named ferrocarileros, I asked that in Sonora three months ago.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #12
Old August 02, 2010, 11:29 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The first post says nothing about trains.
Reply With Quote
  #13
Old August 02, 2010, 11:31 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Right.

I'm sorry for the said.
I misunderstand the word Lineman as Ferrocarilero.

Because I did a search about the mean and I found this.

operario de mantenimiento de la línea ferrocarilera.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #14
Old August 03, 2010, 06:37 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I would use "electricista de alta tensión" (power line electrician).
I think it's the most usual for a lineman.
The more accurate is "técnico especialista en líneas de distribución" or "Técnico en Mantenimiento de lineas alta tensión"
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #15
Old August 03, 2010, 12:13 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Good point, Sosia. It is definitely a good option (I would use that in Spain too, now that you mention it.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #16
Old August 03, 2010, 04:10 PM
Chris's Avatar
Chris Chris is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Location: Mississippi USA
Posts: 215
Native Language: American English
Chris is on a distinguished road
Right, no trains.
Reply With Quote
  #17
Old August 03, 2010, 04:58 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes I got it.

Not trains.
Then you work is give maintenance to the high power lines.

Lineas de alta de tención as a user already said before.

It's some dangerous your work.
Then I guess you have to up some many towers.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #18
Old August 04, 2010, 03:37 AM
Chris's Avatar
Chris Chris is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Location: Mississippi USA
Posts: 215
Native Language: American English
Chris is on a distinguished road
Yes it's dangerous but we try to make it as safe as possible. I don't work on the really high ones. The ones that go into the substations. I work from the substation to the home. A 70 foot pole is the highest I've ever worked on.
Reply With Quote
  #19
Old August 04, 2010, 04:11 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Wow! It's still high though.

So after all the discussions, did you get a final answer as to what your occupation is in Spanish?

Just curious.
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #20
Old August 04, 2010, 04:52 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
70 pies son más de 21 m.

Un poquito alto sí es el postecito.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
My English CrOtALiTo General Chat 5 February 11, 2009 01:17 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:22 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X