Ask a Question(Create a thread) |
|
No puedo entender estoGrammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
![]() All of the following are possible translations of the English sentence you wrote (the person is not specific enough in English to give only one translation): Tú (singular, familiar): Cepíllate los dientes ... Usted (singular, formal): Cepíllese los dientes ... Vosotros (plural, familiar): Cepillaos los dientes ... Ustedes (plural, formal): Cepíllense los dientes ... In Latin America, vosotros isn't used, so the plural of tú becomes ustedes, which is a third-person pronoun. In Spain, the plural of tú is vosotros. Helpful? Last edited by Rusty; November 14, 2011 at 02:43 PM. Reason: made more clear |
#4
|
||||
|
||||
If you want to think of it that way, yes.
Technically, though, since this is a command, the subject is not said at all in English. The command "Brush your teeth" is valid for addressing a single person as well as two or more persons. The plural of 'you' is 'you'. Last edited by Rusty; November 15, 2011 at 03:12 PM. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Cuando ya no puedo mas cuanto ya no puedo menos | katerina | Translations | 5 | December 02, 2010 06:06 AM |
Quiso entender | katerina | Idioms & Sayings | 3 | November 11, 2010 12:18 AM |
Comprender vs entender | Ashis | Grammar | 27 | October 22, 2009 05:04 PM |
Entender vs. Comprender | J16 | Vocabulary | 9 | March 30, 2009 01:01 PM |