Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

The invisible 'demasiado' - Page 5

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #81
Old March 04, 2010, 11:56 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
But what would the word order be in the question that I was trying to write?
N.Y. ya es demasiado grande para decir que es un town.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #82
Old March 04, 2010, 12:07 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
N.Y. ya es demasiado grande para decir que es un town.
But with question marks:
¿N.Y. ya es demasiado grande para decir que es un town?

__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #83
Old March 04, 2010, 12:13 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
¿Es ya demasiado grande NY para ser un town?

Hay varias maneras de decirlo, tanto en la forma afirmativa como en la interogativa:

NY es demasiado grande para ser un town.

Ya lo puedes poner en cualquier

¿ es demasiado grande NY para ser un town?
Reply With Quote
  #84
Old March 04, 2010, 12:58 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿Qué rango de habitantes puede tener un town? ¿Entre 200 y 20.000, por ejemplo?
Entonces el "Vatican City" es también un "town"
Reply With Quote
  #85
Old March 04, 2010, 02:50 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿Es ya demasiado grande NY para ser un town?

Hay varias maneras de decirlo, tanto en la forma afirmativa como en la interogativa:

NY es demasiado grande para ser un town.

Ya lo puedes poner en cualquier

¿ es demasiado grande NY para ser un town?
VERY helpful! Thanks for those suggestions with the possible placements of "ya".

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Maybe "demasiado viejo" is better than just "viejo". I think I'd say "demasiado", but it's perfectly understood without it.
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Only if you are fluent in Spanish.
Going back to the beginning of this thread, the original sentence offered used "ya" and not "demasiado" and the intent was that the man described was too old for his mother to be after him about such things.

When I wrote about New York being "too big" to be called a "town", I wondered if the same type of sentence structure would be possible. But you say that the "demasiado" MUST be used here. Why MUST it be used here, but in the sentence about the man who's old enough, it's not necessary...???

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Entonces el "Vatican City" es también un "town"
P ~ I think it's one of those things that doesn't necessarily relate ... like sometimes "seas", "oceans", "bays", etc. don't make sense when compared to each other. Are there always definitions of these things?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #86
Old March 05, 2010, 02:47 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
P ~ I think it's one of those things that doesn't necessarily relate ... like sometimes "seas", "oceans", "bays", etc. don't make sense when compared to each other. Are there always definitions of these things?
I'll leave the question above for Irma. I'd like to know myself. But as for the Vatican, sorry, I was being rather flippant. There are no clear global boundaries between "town" and "city", especially considering different types of English. (There is one in the UK, because having a cathedral is a necessary and sufficient condition for a town to be a city, which makes little sense in cases like St Davids in Wales which is a city smaller than a village.) And Vatican City is of course neither a city nor a town, but a State. I don't think we should worry about the classification.

Last edited by Perikles; March 05, 2010 at 02:50 AM.
Reply With Quote
  #87
Old March 05, 2010, 04:48 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I'll leave the question above for Irma. I'd like to know myself. But as for the Vatican, sorry, I was being rather flippant. There are no clear global boundaries between "town" and "city", especially considering different types of English. (There is one in the UK, because having a cathedral is a necessary and sufficient condition for a town to be a city, which makes little sense in cases like St Davids in Wales which is a city smaller than a village.) And Vatican City is of course neither a city nor a town, but a State. I don't think we should worry about the classification.
If I could understand the question, I would answer...
Reply With Quote
  #88
Old March 05, 2010, 05:13 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
When I wrote about New York being "too big" to be called a "town", I wondered if the same type of sentence structure would be possible. But you say that the "demasiado" MUST be used here. Why MUST it be used here, but in the sentence about the man who's old enough, it's not necessary...???
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
If I could understand the question, I would answer...
It's the question above.
Reply With Quote
  #89
Old March 05, 2010, 05:29 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
It's the question above.
"Ya" es adverbio de tiempo y "demasiado" es adjetivo.

I think I'd say "ya soy demasiado mayor para..."

You can use 'ya' in a sentence like this:

Ya eres mayor, ya puedes ir al colegio solo (you can't say 'demasiado' here).

But in a sentence like yours, it is said and understood:

Ya soy viejo para estas cosas.

Maybe it is a way of elision (or with an implicit meaning) of: [antes era joven, ahora] ya soy viejo para...

Ya eres mayor para leer tebeos (you were a child and you used to read comics, now you should read books).

I'm not sure, anyway.
Reply With Quote
  #90
Old March 05, 2010, 05:52 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Thanks - I think that has answered Lou Ann
Reply With Quote
  #91
Old March 05, 2010, 05:54 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Oh, I had my answer awhile back ... with all of the "" marks.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #92
Old March 05, 2010, 10:28 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Oh, I had my answer awhile back ... with all of the "" marks.
Así, no tenía por qué estrujarme el coco...
Reply With Quote
  #93
Old March 05, 2010, 01:34 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Así, no tenía por qué estrujarme el coco...
?????
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #94
Old March 05, 2010, 02:03 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Así, no tenía por qué estrujarme el coco...
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
?????
She means she doesn't see why she should rack her brains again.
Reply With Quote
  #95
Old March 05, 2010, 03:55 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
She means she doesn't see why she should rack her brains again.
(sigh...) I still don't get it. But, I assume it's an idiom, right? Humor is lost on those who can't speak the language..........................
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #96
Old March 05, 2010, 06:07 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,130
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: There has been a recent topic on "estrujarse el coco". That's why Irma assumed you already knew it.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #97
Old March 06, 2010, 12:17 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Well, I didn't remember. I'm losing my memory, too.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Opposite of demasiado? laepelba Vocabulary 14 April 22, 2009 02:08 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:38 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X