In Spanish, the verb "gustar" is a binary thing: either you like it or not: me gusta / no me gusta.
But for a nuance, you can measure some sort of degree:
no me gusta nada < me gusta poco < me gusta < me gusta mucho < me gusta muchísimo
...in that case, it's a matter of "cuánto", not "cómo".
This is an awkward question, but possible: "¿Cuánto te gustó la película?". However, it's not implying that I want your opinion on the movie; only whether you liked it and how much you liked it:
The answer would be something between "me gustó mucho" and "No me gustó."
If you ask: "¿Cómo te gustan las películas?", your question is likely to be understood as asking about
the way in which movies shall be presented to you, and it wouldn't be asking about your opinion about the movie either. The answer could be something like:
- Me gustan en un cine grande y con pantalla 3D. -> I like them in a big theatre and with a 3D screen.
- Me gustan sangrientas y con mucha violencia. -> I like them bloody and full of violence.
...
If you want to ask for an opinion:
-- How do you like my new look? -> ¿Qué te parece mi nuevo look?
-- You look gorgeous! -> ¡Te ves hermosa!
-- How did you like the dinner? -> ¿Qué te pareció la cena?
-- It was delicious. You're a wonderful cook. -> Estuvo deliciosa. Eres un cocinero maravilloso.

Now I have a question. If you ask: "How do you like your coffee?" would there be a double meaning of the sentence?:
a) What do you think of the coffee you're drinking? ("¿Qué opinas del café que estás tomando?")
b) How do you (usually) like drinking your coffee? ("¿Cómo te gusta tomar el café?")