Ask a Question(Create a thread) |
|
Is this correct?Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Is this correct?
How do you say, "Part of my family is Cuban and they taught me most of what I know," in spanish? Is it, "Parte de mi familia es cubana y ellos me enseñaron gran parte de lo que se," or, "Una parte de mi familia es cubana y ellos me enseñaron mucho de lo que sé."? Or is either okay?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#5
|
||||
|
||||
Quote:
"Do you agree?" or "Are you in agreement?" (Let's see if the English natives confirm...) ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
||||
|
||||
Ok, thanks!
I agree! (I only have to nod in agreement here...) ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Tags |
spanish |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Is this correct? | parlance | Practice & Homework | 9 | April 13, 2011 05:08 PM |
Which is more correct? | Vincamerica | Translations | 8 | December 20, 2010 07:46 PM |
Can you help me to correct it ?? | hongarman | Practice & Homework | 14 | April 01, 2009 11:28 PM |