Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Hello, attempting to learn Spanish

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old June 05, 2013, 08:38 AM
PSVita PSVita is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 2
PSVita is on a distinguished road
Hello, attempting to learn Spanish

Could someone please correct this for me please? I'm currently learning Spanish and i'm trying to understand verb conjugations etc. I quickly wrote a paragraph in English and i've translated it into Spanish as best as i could so i could find any mistakes and then learn from them.

I appreciate all the help, thanks!

Quote:
Hello, my name is David Thomas. I am from Liverpool, England and i was born in 1991.
For a few years now, i've wanted to try snowboarding and i've decided this year will be the year i'm going to try it. I'm going to drive from Liverpool to London and then drive to France, once i arrive in France i will drive to Spain where i will begin my snowboarding trip. Although i could fly to Spain from Liverpool i think it would be much more fun if i drove there instead because i love to drive. If only i had the money now, i'd set off right now however i've got to wait a few months before i can finally attempt this trip.

Hola, mi nombre es David Thomas. Soy de Liverpool, Inglaterra y yo nació en 1991.
Durante algunos años ahora, he querido tratar snowboarding y he decidido este año será el año voy probarlo. Yo voy conducir de Liverpool a London y pues conducir a Francia, una vez llego en Francia conduciré a España donde comenzaré mi snowboarding viaje. Aunque podría volar a España de Liverpool pienso sería mucho más diversión si condujera allí en lugar porque me encanta conducir. Si solomente tuve el dinero ahora, pondría partir ahora mismo sin embargo tengo que esperar un pocos meses antes puedo finalmente intentar este viaje.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old June 05, 2013, 12:41 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,409
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Welcome to the forums.

I've marked what I've noticed and given you clues about why it's wrong.
Other members might find other issues, too. If you don't understand something, ask us. When you get a chance, you might post your corrections in a followup message in the thread.

Quote:
Originally Posted by PSVita View Post
Could someone please correct this for me please? I'm currently learning Spanish and i'm trying to understand verb conjugations etc. I quickly wrote a paragraph in English and i've translated it into Spanish as best as i could so i could find any mistakes and then learn from them.

Hello, my name is David Thomas. I am from Liverpool, England and i was born in 1991.
For a few years now, i've wanted to try snowboarding and i've decided this year will be the year i'm going to try it. I'm going to drive from Liverpool to London and then drive to France, once i arrive in France i will drive to Spain where i will begin my snowboarding trip. Although i could fly to Spain from Liverpool i think it would be much more fun if i drove there instead because i love to drive. If only i had the money now, i'd set off right now however i've got to wait a few months before i can finally attempt this trip.

Hola, mi nombre es David Thomas. Soy de Liverpool, Inglaterra y yo nació (Check person/number agreement.) en 1991.
Durante algunos años ahora (This is a word-for-word translation for "for/during some years now", but it doesn't work in Spanish. Try a different approach to express the same idea), he querido tratar snowboarding y he decidido (You're missing a relative pronoun here. It's optional in English, but mandatory in Spanish.) este año será el año (Missing relative pronoun.) voy probarlo. Yo voy (missing preposition) conducir de Liverpool a London y pues (wrong word) conducir a Francia, una vez llego (This makes no sense in Spanish: try to think of a different way to express the idea) en Francia conduciré a España donde comenzaré mi snowboarding viaje (You can't use the noun "snowboarding" as an adjective modifying "viaje" in this way. There's another way to express the idea in Spanish.). Aunque podría volar a España de Liverpool pienso (Missing relative pronoun.) sería mucho más diversión (you need an adjective here, not a noun) si condujera allí en lugar ("en lugar" cannot stand alone: it must be "en lugar de X", and you have to explicitly say the X) porque me encanta conducir. Si solomente tuve (wrong mood) el dinero ahora, pondría (Wrong verb: conditional of "poner" doesn't make sense here) partir ahora mismo sin embargo tengo que esperar un pocos (The adjective "poco" does not always translate "a few". In this context the proper way to say "a few" is to use the plural indefinite article "unos") meses antes puedo (A conjugated verb cannot follow the adverb "antes". You need to use the preposition "antes de + infinitive" or "antes (de) que + clause) finalmente intentar este viaje.

I appreciate all the help, thanks!
Reply With Quote
  #3
Old June 05, 2013, 01:05 PM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
I would replace the "Durante algunos años ahora" with "He estudiado español para 4 años ahora" or something along those lines.

Also, this should work to correct the first mistake: "Nací en 1991" (I think).

Keep up the work my friend, all the best! We'll get there with Spanish someday.

Saludos!

Last edited by Liquinn3; June 05, 2013 at 01:10 PM.
Reply With Quote
  #4
Old June 05, 2013, 05:17 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Liquinn: Your proposal of "para 4 años ahora" doesn't work either.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old June 06, 2013, 05:04 AM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Liquinn: Your proposal of "para 4 años ahora" doesn't work either.
I thought "He estudiado español para 4 años." was correct. Is this not the case?
Reply With Quote
  #6
Old June 06, 2013, 07:18 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
You would be better off using something like: llevo cuatro años estudiando español or estoy en mi cuarto año..., or hace cuatro años...
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7
Old June 06, 2013, 03:48 PM
PSVita PSVita is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 2
PSVita is on a distinguished road
Thanks for all the help everyone. Alot of great info i can use to try and improve.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[Italian] You missed the boat if you didn't learn Spanish if you're trying to learn Italian Villa Other Languages 58 September 09, 2010 05:39 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:34 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X