Ask a Question(Create a thread) |
|
Main clause and dependent clause have the same subject...Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
¡Mmm! Not sure about the "rule" of your book, but the answers (subjunctive) are correct.
You are including a "condition" something that may or may not be... 3 "You'd not be able to go into the fitting room, unless you had the key" "No podrías entrar en el probador a menos que tuvieras la llave" "You cannot go into the fitting room unless you have the key" (In English I take this is correct. In Spanish is "unless you had the key".) In the case of the Amelia, the same, "in case" - given the hypothetical possibility that she may need help. At any rate, the Spanish is totally clear to me... (I am not sure about how the "rule" is expressed in your book... but I would recheck that...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#3
|
||||
|
||||
The subjunctive is used in the secondary clause because of the adverbial phrases that introduce the clause. Your textbook is throwing you some curves.
There is a list of the adverbial phrases which are ALWAYS followed by the subjunctive here. |
#4
|
||||
|
||||
Hey Rusty, GREAT LINK!
![]() ![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#6
|
||||
|
||||
Okay, so this is starting to make a little more sense to me now. Looking at Rusty's link, is the main difference between the "conjunctions" and the "corresponding prepositions" the "que"?
So, in my second example, could it be either of the following: - Amelia te llama en caso de que ella necesite tu ayuda. OR - Amelia te llama en caso de necesitar tu ayuda. ![]() My book uses the following example when pointing out that you must use the infinitive when the subject in the main clause is the same as the subject in the dependent clause: - Hago ejercicio para estar en forma. But could it also be: - Hago ejercicio para que (yo) esté en forma. ![]() And, does that change the meaning of the sentence?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Hago ejercicio para estar en forma. Hace ejercicio para estar en forma. Hacemos ejercicio para estar en forma. Hagan ejercicio para estar en forma. I suppose the reason is "hacer ejercicio para estar en forma" is a set concept (I'm trying to remember, but I think "estar" has to do with it). When something else is involved ... Aliméntate bien para que estés en forma/estar en forma. Mi novia quiere que haga ejercicio para que esté en forma/estar en forma. ![]()
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Could these following two sentences be somewhat equivalent? - Llegué a casa antes de que (yo) sienta mala. OR - Llegué a casa antes de sentir mala. ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Llegué a casa antes de que me sintiera mal. Llegué a casa antes de sentirme mal. But better Me sentí mal después de llegar a casa (not, "después de que (yo) llegara") imperfect subjunctive, are you sure you want to ford that stream now?
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#11
|
||||
|
||||
You are very welcome, Lou Ann!
I always encourage people to ask about everything and be daring in intellectual fields. Everything but Spanish subjunctive that is like those fowls that become stiffed if cooked on much heat and need a lot of time in a mild atmosphere to become tender. Learning subjunctive is like learning how to ride your bike. You won't save a lot of falls and some scratches, and you can't learn it all in just one day. That's the difference between acquiring information and acquiring skills. Information requires a lot of boxes to be stored, and adults have those boxes. Skills require the boxes to change their shapes and that's pretty a horse of a different colour.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#12
|
||||
|
||||
I absolutely realize that learning to effectively and accurately use the subjunctive will be a long and possibly difficult road because of our mostly ignorance of it in English. I'm looking forward to the journey, though .... it seems SO interesting and rich! Thanks for your encouragement and your help!!
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Does "avisar" require subjunctive in the subordinate clause? | laepelba | Grammar | 23 | August 27, 2010 11:44 AM |
Conditional sentences with if clause | lee ying | Practice & Homework | 5 | January 29, 2009 02:29 PM |
Can the subject be placed in front of the verb | literacola | Grammar | 14 | December 08, 2008 12:16 AM |
If clause practice | cmon | Practice & Homework | 11 | November 13, 2008 02:28 PM |
Acceleration clause? | Amanpour | Practice & Homework | 7 | August 05, 2008 08:51 AM |