Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Almibarado - Page 2

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old June 13, 2012, 07:27 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,409
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by BenCondor View Post
Vapid is not a particularly rare word, in my opinion. Treacle, on the other hand, wow, I would have wagered $100 it wasn't even a word. Never once heard it, I'd be surprised if even 1 in 10,000 native English speakers had ever encountered it.
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
That is a really odd statement. I'm English, and I bet that every single English person I have met knows the words treacle and treacly. Both the COCA and BNC have plenty of examples, though treacly is not so common.
I'm not surprised by either of these statements: treacle is not commonly used in contemporary U.S. English; those of us from the U.S. who know the word typically learned it from reading British authors.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old June 13, 2012, 07:45 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Beware of that word mundane. It is a false cognate. Mondane does
not mean worldly in current English. Rather it means work-a-day, boring
or nothing special. In fact you can say, the character is supposed to be
mundana but in fact he is mundane.

If the Ameche character is percieved to be something bland or soso doctored up to appear appealing, a good word for him would be insipid (like what is served at certain fast-food establishments).

PS anyone who has read "Alice's Adventures in Wonderland" should be aware of treacle
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; June 13, 2012 at 07:48 AM.
Reply With Quote
  #23
Old June 13, 2012, 04:06 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Oye English speakers, doesn't the word corny impy hickish to you?
No. Being corny and having a stalk of corn sticking out of your mouth are completely unrelated in my idiolect.

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
That is a really odd statement. I'm English, and I bet that every single English person I have met knows the words treacle and treacly. Both the COCA and BNC have plenty of examples, though treacly is not so common.
I know treacle as a literal sugar product, but I don't think I'm familiar with it as a metaphor.
Reply With Quote
  #24
Old June 14, 2012, 07:28 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I'm not positive of the etimology, but I think corny comes from corn fed.
Corn fed is a term associated with livestock, but it is a fairly perjoritive term when used to refer farmers who cultivate acres and acres of corn. Especially in the past, but even in the present these people are not very exposed to a variety of people and styles. I think corny means appealing to country folk. They may fall for corny sentiment and humor. Even today, if you can bear it, listen to how corny political candidates get in places like Iowa.

It's corny to see outmoded things as the newest rage, or to get teary over a greeting card. That's corny, but it can also be endearing (at least it a certain extent).
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #25
Old June 16, 2012, 12:44 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I guess that for the original question, one could even use two modifiers, as in "sugary maudlin" (?) "syrupy sentimental", "bathetically syrupy"... (not pathetically, but with "b", as in displaying "bathos" = maudlinness, tearfulness; mush, gush, schmaltz)

Just as suggestions... (natives to the rescue)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #26
Old June 16, 2012, 05:04 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Well, sure we have by now adjective galore to qualify the pathos of the product, but with almibarado I was asking more about the ethos of what's behind, so to speak. I suppose almibarado is one of those words we natives think we know because we can analyse it. It's interesting to know that DRAE's definition is changing according to our times:

2001's definition:

Quote:
almibarado, da. (Del part. de almibarar).
1. adj. empalagoso.
New definition for 23rd edition:
Quote:
almibarado, da.
(Del part. de almibarar).
1. adj. Blando y meloso en el trato y en las palabras.
That's why I described it using "bland" among other words. Specifically the sweet part in almibarado -if any is left- is taken down to the lowest grade by the bland component which encompasses the qualities of sooth and smooth but also dull, insipid and unmoved.

So almibarado definitively has little to do with cloying and all the words similar to it, including educated or infrequent words that seem to be toned down just because they look distant when seen from our daily emotionality. Almibarado has also little to do with appealing to the sentiment of the masses, as corny may suggest.

Arrgh! Why has it to be so difficult to explain? Almibarar is like putting something earthy in the blender and adding a few drops of vanilla essence or some licorice and a tea spoon of sugar.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:39 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X