Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary

Igual que los bailarines conquistaban el espacio

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


 
 
Thread Tools
 
Old November 21, 2024, 08:14 PM
Michael30000 Michael30000 is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2024
Posts: 307
Native Language: Russian
Michael30000 is on a distinguished road
Igual que los bailarines conquistaban el espacio

Hola a todos,

La frase en cuestión es del libro Tinta invisible de Javier Peña.

A los 30 años Paul Auster atravesó la más absoluta de las parálisis creativas, que le hizo pensar en abandonar la literatura. No tenía dinero, acababa de divorciarse y llevaba un año sin escribir una mísera línea. Un amigo, que sabía de su estado de pesadumbre, lo invitó a un ensayo de un espectáculo de baile moderno. Cuando Auster llegó al teatro, le sorprendió que no hubiera música, solo ocho bailarines que giraban, se contorsionaban, se deslizaban, volaban. Mientras los veía moverse con ligereza, saltando y luego dejándose caer como si no existiese la gravedad, Auster, hipnotizado, sintió que el peso que lo doblegaba se desvanecía y él se llenaba de una sensación de libertad y alegría. Al terminar el ensayo había salido de su bloqueo. Los bailarines te salvaron, se dice a sí mismo en Dario de invierno.

A la mañana siguiente, Auster volvió a escribir, aquello que le era imposible se había convertido de nuevo en su oficio. Igual que los bailarines conquistaban el espacio, pensó que escribir era un poco como caminar, poner un pie delante del otro. Te sientas en tu despacho, dice Auster, pero sigues caminando en tu mente. Es un buen consejo si estás bloqueado: un pie delante del otro. Sal a caminar, no pares y luego vuelve ante la página y sigue caminando sentado. Auster recordaba una frase de Osip Mandelstam: Me pregunto cuántos zapatos desgastó Dante mientras escribía La divina comedia.

Although I understand the main point Javier is making (writing is like dancing and walking helps you to write) the way the sentence in question is phrased (I fail to see the connection between "Igual que" part and "pensó" part) seems a bit strange to me. Maybe I misunderstand what "igual que" means.

Does it mean like/in the same way as?

The interpretation that makes sense to me is something like this:

Having seen the dancers conquer space (how the dancers conquered the space), he thought...
In this interpretation there is a logical connection between two parts of the sentence.
Is this interpretation possible?

Thank you.

Last edited by Michael30000; November 21, 2024 at 08:41 PM.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
 
Old November 21, 2024, 09:40 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,354
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
You are right, both meaning and interpretation.

I would have expected the phrase to be "al igual que los bailarines conquistando el espacio", with "al igual" kind of meaning "just like" but also implying "akin" or even a bit of "likewise"

"Conquistaban" provides a time reference and shows the whole thing to be a process, "one step after the other", a parallel of sorts.

The author is certainly a modern one. His writing looks sometines rough around the edges as a way to convey spontaneity, autenticidad* and dynamism.

* the quality of being true to oneself
__________________
Sorry, no English spell-checker
 
Old November 21, 2024, 09:54 PM
Michael30000 Michael30000 is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2024
Posts: 307
Native Language: Russian
Michael30000 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
You are right, both meaning and interpretation.

I would have expected the phrase to be "al igual que los bailarines conquistando el espacio", with "al igual" kind of meaning "just like" but also implying "akin" or even a bit of "likewise"

"Conquistaban" provides a time reference and shows the whole thing to be a process, "one step after the other", a parallel of sorts.

The author is certainly a modern one. His writing looks sometines rough around the edges as a way to convey spontaneity, autenticidad* and dynamism.

* the quality of being true to oneself
Thank you, aleC.
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Me da igual poli Idioms & Sayings 1 May 04, 2021 01:18 PM
Tal como y igual que maref Grammar 1 October 15, 2019 07:30 AM
Igual jellybabe Translations 1 February 26, 2014 01:27 PM
Las dos son igual de guapas ROBINDESBOIS Translations 2 July 10, 2009 11:14 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:44 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X