Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework

Fictional Letter

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


 
 
Thread Tools
 
Old February 17, 2009, 05:13 PM
DeterminadoAprender DeterminadoAprender is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 77
DeterminadoAprender is on a distinguished road
Fictional Letter

Can you please check and fix for any errors? Thank you.

Querido amigo,

Me alegra escuchar de tú. Tú tienes suerte a vive en estabilizaba nación. Te envidio. La vida en Zukuki (non-existing country..) ha cambiado a partir el golpe de estado con el que los militares derrocaron al gobierno socialista Adolf Castro. Tomaste buen decisión sobre inmigraste a Jagalugue (another non-existing country...) en 2000.

Muchos de los derechos humanos están siendo violados bajo la dictadura de Adolf Castro. A los zukukireans (nationality of Zukuki people..) se les tortura y se les asesina. Muchos zukukireans están siendo exiliados, pero el mayor grupo que salió de Zukuki fue antes de Castro y sus ejércitos derrocaran al gobierno. Los países como Jagalugue implementaron inmigración programas de especial para victimas que sufrieron de corrupto gobierno. Muchas personas participan de tales programas, de esa manera pueden vivir en una sociedad democrática donde la gente pueda tomar sus propias decisiones.

Incluso mis padres están pensando en dejar Zukuki e irse a Jagalugue. Planean irse en una semana. Me han dicho que Jagalugue es una nación de promesas y oportunidades. La mayoría de nuestros amigos y familia viven de Jagalugue como tú. Otra razón por la que quieren emigrar es para estar al lado de los seres que aman.

También, me han pedido venir con ellos. Me han dicho muchas veces que el gobierno es responsable de la contraída economía debido a sus gastos excesivos en cuanto al militar y sus grandes recortes en salario.

Sé y comprender que todas las consecuencias como me mataré en cualquier momento. Sin embargo, quiero me quedar y ayudar a las personas que no tienen la opción de salir de Zukuki. Temo por mi vida, pero pienso que ayudar vale la pena. Apoyo la decisión de mis padres de inmigrar a Jagalugue.

Rezo para que todo salga bien pronto, y así lo espero. Espero que reces por nosotros. Algún día, Zukuki llegará a ser políticamente estable para que la gente tenga la posibilidad de regresar.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
 
Old February 17, 2009, 07:07 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
Querido amigo,

Me alegro escuchar de ti. ¡Qué suerte vivir en una nación estabilizada. Te envidio. La vida en Zukuki (non-existing country..) ha cambiado a partir del golpe de estado con el que los militares derrocaron al gobierno socialista de Adolfo Castro. Hiciste (una) buena decisión en inmigrar a Jagalugue (another non-existing country...) en 2000.

Muchos de los derechos humanos se violan bajo la dictadura de Adolfo Castro. A los zukukireans (nationality of Zukuki people..) se les tortura y se les asesina. Muchos zukukireans se exilian, pero el grupo mayor que salió de Zukuki fue antes de que Castro y sus ejércitos derrocaran al gobierno. Los países como Jagalugue implementaron programas especiales de inmigración para las víctimas que sufrieron a causa del gobierno corrupto. Muchas personas participan de tales programas. De esa manera, pueden vivir en una sociedad democrática donde la gente pueda tomar sus propias decisiones.

Incluso mis padres piensan en salir de Zukuki e irse a Jagalugue. Planean irse en una semana. Me han dicho que Jagalugue es una nación de promesas y oportunidades. La mayoría de nuestros amigos y familia viven en Jagalugue como tú. Otra razón por la que quieren emigrar es para estar al lado de los seres que aman.

También, me han pedido ir con ellos. Me han dicho muchas veces que el gobierno es responsable de la contraída economía debido a sus gastos excesivos en cuanto al militar y sus grandes recortes en salario.

Sé y comprendo que todas las consecuencias como me mataré en cualquier momento. Sin embargo, quiero quedarme y ayudar a las personas que no tienen la opción de salir de Zukuki. Temo por mi vida, pero creo que vale la pena ayudar. Apoyo la decisión de mis padres de emigrar a Jagalugue.

Rezo para que todo salga bien pronto, y así lo espero. Espero que reces por nosotros. Algún día, Zukuki llegará a ser políticamente estable, y para que la gente tendrá la posibilidad de regresar.
Suggestions above. I would need the English translation to decipher the phrases between .
 
Old February 17, 2009, 07:48 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,126
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"responsable de la contraída economía" podría ser "responsable de la recesión económica", "responsable de la economía debilitada", "responsable de la crisis económica"...

"Sé y comprendo que todas las consecuencias como me mataré en cualquier momento." ≈> "Sé y comprendo todas las consecuencias, como que pueden matarme en cualquier momento".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
 
Old February 17, 2009, 07:58 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Eso es lo que yo imaginaba, pero quería acertarlo.
 
Old February 18, 2009, 07:21 AM
DeterminadoAprender DeterminadoAprender is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 77
DeterminadoAprender is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Suggestions above. I would need the English translation to decipher the phrases between .
Me han dicho muchas veces que el gobierno es responsable de la contraída economía debido a sus gastos excesivos en cuanto al militar y sus grandes recortes en salario.

Quote:
They have told me a lot of times that the government is responsible of the declining economy due to the high military spending and large cuts in people’s earnings.
Sé y comprender que todas las consecuencias como me mataré en cualquier momento.

Quote:
I am aware and understand of all the consequences such that I can get killed anytime.
 
Old February 18, 2009, 07:43 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Thanks. Angelica gave great translations for those in her post.
 
Old February 18, 2009, 10:29 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Rusty. Still there're mistakes in her post. Please you check it.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
 
Old February 18, 2009, 10:37 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Rusty, there are still mistakes in her post. Please you check it.
¿Por qué no se los señalas tú? No tengo las ganas.
 
Old February 18, 2009, 11:40 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I haven't animus too.

I'm sorry. But you are the indicate person to do that.

Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
¿Por qué no se los señalas tú? No tengo las ganas.
My suggest above it.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by Rusty; February 18, 2009 at 01:15 PM.
 
Old February 18, 2009, 01:25 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
I haven't animus too. (I don't feel like it either.)
I'm sorry. But you are the person indicated to do that.
Well, I'm not sure what errors you saw. If I missed something, please point it out. I'm sure she would want to know about all the errors.
 
Old February 18, 2009, 04:03 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Ok. Don't worry.


Thank you for the advice.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
 
Old February 18, 2009, 05:12 PM
DeterminadoAprender DeterminadoAprender is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 77
DeterminadoAprender is on a distinguished road
The only mistake I see is the missing exclamation mark after the second sentence...

Anyway, can I use the future tense for "Planean irse en una semana" into "Se irán en una semana"?

Also...does this sentence make sense?
"Me han dicho muchas veces que el gobierno es responsable de la economía debilitada a sus gastos excesivos en cuanto al militar y grandes recortes de zukukireans en salario."
 
Old February 18, 2009, 05:39 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
The only mistake I see is the missing exclamation mark after the second sentence...

Anyway, can I use the future tense for "Planean irse en una semana" into "Se irán en una semana"?

Also...does this sentence make sense?
"Me han dicho muchas veces que el gobierno es responsable de la economía debilitada a sus gastos excesivos en cuanto al militar y grandes recortes de zukukireans en salario."
Yes. It could to make sence. But anyhow the last phrase (En cuanto a militar). It sound bad.

I can recommend you that you use the follow phrase ( En cuanto a asuntos militares). For me that sentence make more sense than the last phrase.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
 
Old February 19, 2009, 10:52 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,126
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
Anyway, can I use the future tense for "Planean irse en una semana" into "Se irán en una semana"?
Yes, that's correct.

Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
Also...does this sentence make sense?
"Me han dicho muchas veces que el gobierno es responsable de la economía debilitada a sus gastos excesivos en cuanto al militar y grandes recortes de zukukireans en salario."
That might be: "Me han dicho muchas veces que el gobierno es el responsable por la economía debilitada, debido a sus gastos excesivos en el ámbito militar y los grandes recortes de zukukrieans a/en los salarios."


Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Rusty. Still there're mistakes in her post. Please you check it.
¿De veras
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
 
Old February 19, 2009, 12:18 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes. If you can help her. Then I guess that you as native Mexican would can help her with your knowledge.

I don't know.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
 
Old February 22, 2009, 05:23 PM
DeterminadoAprender DeterminadoAprender is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 77
DeterminadoAprender is on a distinguished road
Hiciste una buena decisión en inmigrar a Jagalugue (another non-existing country...) en 2000.

--- Is it better to replace "en" with "cuando"?

Muchos zukukireans se exilian, pero el grupo mayor salió de Zukuki antes de que Castro y (de que) sus ejércitos derrocaran al gobierno.

-- Should "de que" be added after "y"?

Los países como Jagalugue implementaron programas especiales de inmigración para las víctimas que sufrieron a causa del gobierno corrupto (or... sufren el gobierno corrupto).

--- Is it better to use the present tense for "sufrir"?
 
Old February 22, 2009, 05:44 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,126
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
Hiciste una buena decisión en inmigrar a Jagalugue (another non-existing country...) en 2000.

--- Is it better to replace "en" with "cuando"?

"Tomaste una buena decisión al emigrar a Jagalugue".


Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
Muchos zukukireans se exilian, pero el grupo mayor salió de Zukuki antes de que Castro y (de que) sus ejércitos derrocaran al gobierno.

-- Should "de que" be added after "y"?

It isn't necessary... it's only a matter of style. It's correct both with "de que" and without it.

And "zukukireans", to make it sound "Spanish", should be "zukukianos" (Singular: zukukiana/zukukiano, plural: zukukianos/zukukianas)


Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
Los países como Jagalugue implementaron programas especiales de inmigración para las víctimas que sufrieron a causa del gobierno corrupto (or... sufren el gobierno corrupto).

--- Is it better to use the present tense for "sufrir"?

[...] para las víctimas que han sufrido por el gobierno corrupto / por la corrupción del gobierno.

I suggest "han sufrido", to include those who have suffered in the past and those who still do nowadays, because of a corrupt government (/because of the government's corruption).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Songs Letter CrOtALiTo General Chat 12 July 09, 2008 10:14 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:52 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X