Ask a Question(Create a thread) |
|
"How long will you take to .. "Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
|||
|
|||
Quote:
OK. My first inclination is this: Cuanto te demoras viendo los vestidos? This is what I always say, but I looked up demorar and it says "to delay" which in English implies something else. |
#4
|
||||
|
||||
With the missing opening question mark, your translation is correct and would be understood everywhere.
Depending on the region, other verbs and constructions may be preferred. Here are some other ways to ask the same question: - ¿Cuánto te tardas viendo los vestidos? - ¿Cuánto te lleva/toma ver los vestidos? - ¿En cuánto tiempo terminas de ver los vestidos? - ¿Te tomará mucho tiempo ver los vestidos? (Will it take long to look at the dresses?) ...
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
"As Long As" or "Permitting" in Spanish | wafflestomp | Grammar | 19 | June 15, 2010 10:49 AM |
So how long have you been studying your "new" language? | ItsThaMonsta | Teaching and Learning Techniques | 100 | December 24, 2009 03:31 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |