Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Les era una tragedia que

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 31, 2025, 06:41 AM
Nfqufktc's Avatar
Nfqufktc Nfqufktc is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2024
Posts: 66
Nfqufktc is on a distinguished road
Les era una tragedia que

¡Hola!


I would appreciate it if you could verify my understanding with regard to the following sentence (from an exercise book).

Les era una tragedia que sus padres no vinieran durante la Navidad.

1. Grammatical analysis
It’s an impersonal sentence where les is an indirect object, and una tragedia is a direct object.
It came as a tragedy for them that…
They (married couple) perceived it as a tragedy that her parents didn’t come for Christmas.


2. The imperfect vs. the preterite

The way I see it is that the imperfect form of the verb ser underlines continuance (ongoing condition), as if they needed some time to reconcile themselves to the prospect of her parents’ not coming.
while in
Fue una lástima que sus padres no vinieran durante la Navidad.

It was a pity/shame that her parents didn’t come for Christmas.

Fue refers to a sharply defined event as if the couple took her parents’ not coming in their stride and carried on with their lives regardless.
Thank you.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 31, 2025, 09:27 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,404
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Your analysis looks OK, but the original sentence looks forced and unnatural.

I'd said

Los* afectaba profundamente que sus padres no vinieran para la temporada navideña. Tomaban el hecho como una tragedia.

(* correct pronoun, only used in Chile, Argentina and Uruguay. The rest of the Spanish speaking world prefers and accepted leísmo - This I say for you to analyse the grammar)

In the book example the sentence is

Era una tragedia que sus padres no vinieran durante la Navidad.

Les is added as what is known as dativo de interés, an indirect object that shows how deeply the situation affected them. So les plus tragedia ends up sounding hyperdramatic, novela-like. Plus that "venir durante" as if the trip and not their visit were the important thing.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #3
Old August 31, 2025, 11:23 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,404
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I forgot the preterit/imperfect part.

It would strictly be an ongoing action were the phrase "sus padres no estuvieran viniendo" ("their parents weren't coming" is the best match for that)

Yet the use of imperfect, with its disregard for the beginning and end of the action, talks about a lasting effect. The fact the parents weren't coming "les aguaba la fiesta". Knowing that, they weren't able to enjoy the season. And the most important thing is that imperfect placing us in the time frame this was happening.

The perfect fue just tells it all ended. That situation is a matter of the past. There's nothing sharp in it. The action was still a lasting one that brought sadness to the season.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #4
Old September 01, 2025, 04:01 AM
Nfqufktc's Avatar
Nfqufktc Nfqufktc is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2024
Posts: 66
Nfqufktc is on a distinguished road
Thank you, aleCcowaN.
Reply With Quote
  #5
Old September 02, 2025, 07:13 AM
Nfqufktc's Avatar
Nfqufktc Nfqufktc is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2024
Posts: 66
Nfqufktc is on a distinguished road
I have made a mistake in the analysis of

Les era una tragedia que sus padres no vinieran durante la Navidad.

It is an impersonal sentence where
era is a copula, una tragedia is a complement, les is an intensifying indirect object pronoun, and the that-clause is an extraposed (postponed) subject.
Reply With Quote
  #6
Old September 02, 2025, 07:31 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,404
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Let's say you're right, I would like to see what you think the sentence would look were the subject not extraposed. I think you will be surprised.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Era difícil gramatica Grammar 6 April 26, 2010 09:54 AM
Una conversación con una guardián hoy!! laepelba General Chat 43 November 10, 2009 06:12 PM
Era de esperar ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 10 July 10, 2009 10:33 AM
Fue or era? Jessica Grammar 1 March 29, 2009 06:21 PM
era y fue gramatica Grammar 1 August 20, 2008 04:28 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:37 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X