Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
¿Que si . . .?Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Quote:
Correcto. You are being asked if you have heard the news... Generally people answer " have I ..." = que si Last edited by chileno; November 05, 2009 at 08:46 AM. Reason: to add "have I ..." |
|
#3
|
||||
|
||||
|
This a very common use of "que". Usually this "que" is used to emphasize:
- ¿Has visto a María? - ¿Que si la he visto? ¡Hasta me ha pedido dinero para comprarse unos zapatos! ![]() - ¿Has oído hablar de la crisis? - ¿Que si he oído hablar de la crisis? No me hables, en mi casa estamos todos en paro. ![]() - ¿Te gustaría casarte con Juan? - ¿Que si me gustaría casarme con Juan? ¡Antes me tiro de cabeza desde un puente!
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
Quote:
Quote:
![]() ![]() Me complazco en la luz que los dos me han dado. ![]() ![]()
__________________
―¡Qué divertido y desafiante es el español, ¿verdad, Teal'c?! ―En efecto. |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Very interesting
)So, I suppose one could also say 'Si' instead of 'Que si', but it would be more to say, and if!!! (in Dutch we say ' En of..!), correct..?? Would this also hold true for 'que no' to emphasize that you would never consider/do/ think etc such a thing?? How would one say for instance: As if.... 'He asked me if I would consider borrowing him 200 euro's.. as if!' ![]() 'She asked me if I was going to see him again after he let me pay for the socalled romantic dinner.. as if!' ![]() How about 'not even/ don't even' ..? (would this involve 'ya' )'Don't even think about it...' 'Don't even get me started...' 'Don't even ask....' 'Not even in my (or your.. ) wildest dreams (would I think about it)...'Oh.. one more.. how about ' and then some...' ..?? ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Quote:
Con el último "ni flores" (= ni idea in certain circles) ![]()
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
Quote:
This is one of my blind spots in English due to the fact that in Dutch we use the same verb for lending and borrowing (lenen). ![]() As if.... ![]() Thanx irma for your comments!! Very enlightening, as always..So if I were to say ' don't even ask' e.g. this would translate as 'ni siquiera preguntarme/ pregúntame'
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
|
#12
|
||||
|
||||
|
Quote:
. A mí me suena bien "no me preguntes ni siquiera" y "no me preguntes siquiera", aunque me inclino más por no decir "ni")Ni siquiera le pregunté su nombre.
|
|
#14
|
||||
|
||||
|
It's always a bold move to compare a Dutch person to a German...
![]() Quote:
![]() Quote:
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||