Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 51 to 75 of 500
Search took 0.07 seconds; generated 98 minute(s) ago.
Search: Posts Made By: ookami
Forum: Grammar January 11, 2011, 01:31 PM
Replies: 5
It
Views: 1,802
Posted By ookami
If you named the thing, using "ella" is ok for...

If you named the thing, using "ella" is ok for me, if not it sounds quite bad, as you said.
I will use both options with the appropiate context:

A: Esta almohada está bastanta dura...
B: Es que...
Forum: Vocabulary January 10, 2011, 08:59 PM
Replies: 15
Views: 4,399
Posted By ookami
just a typo :crossfingers: (by the way, I just...

just a typo :crossfingers: (by the way, I just came back from Chile, very beautiful :))
Forum: Idioms & Sayings January 10, 2011, 07:15 AM
Replies: 5
Views: 5,082
Posted By ookami
It's just a matter of time = Es solo cuestión de...

It's just a matter of time = Es solo cuestión de tiempo
Forum: Vocabulary January 05, 2011, 09:46 AM
Replies: 17
Views: 3,233
Posted By ookami
Formal language: Mr. Enrique Everyday language:...

Formal language: Mr. Enrique
Everyday language: Enri
Casual language: Enrique
Forum: Culture December 18, 2010, 04:10 PM
Replies: 9
Views: 5,408
Posted By ookami
If you have questions regarding Argentina -...

If you have questions regarding Argentina - Uruguay, just ask :)
Forum: Culture December 17, 2010, 10:06 AM
Replies: 11
Views: 5,756
Posted By ookami
I think "tanto posible" is wrong there. You can...

I think "tanto posible" is wrong there. You can say "tanto como sea posible" or "todo lo posible"
Forum: Teaching and Learning Techniques December 16, 2010, 11:22 AM
Replies: 18
Views: 7,862
Posted By ookami
In red

In red
Forum: Translations December 15, 2010, 09:01 AM
Replies: 5
Views: 4,190
Posted By ookami
Your first choice is correct Jan: "Hemos...

Your first choice is correct Jan:
"Hemos decidido ir de vacaciones a España" - "Hemos decidido ir a España de vacaciones"
Forum: Introductions December 14, 2010, 02:02 PM
Replies: 16
Views: 3,347
Posted By ookami
Don't take life too seriously. You'll never get...

Don't take life too seriously. You'll never get out of it alive.

Living that aside, what I said wasn't a joke. When someone told us "alemán" or "polaco" or "ruso" we think of blue eyes, white skin...
Forum: Translations December 14, 2010, 08:47 AM
Replies: 6
Views: 4,049
Posted By ookami
"Eran enemigos de los libros" is a figurative...

"Eran enemigos de los libros" is a figurative expression, they disagree with the main line of reasoning of those books. For example, they're in love with capitalism and those books have some...
Forum: Translations December 13, 2010, 10:44 PM
Replies: 5
Views: 2,504
Posted By ookami
Two more tiny corrections above :crossfingers:

Two more tiny corrections above :crossfingers:
Forum: Introductions December 13, 2010, 02:41 PM
Replies: 13
Views: 2,971
Posted By ookami
Some corrections above. Tu inglés es muy...

Some corrections above.

Tu inglés es muy bueno, bienvenida al foro y cualquier cosa que necesites no dudes en avisar. Por cierto, ¡cuidado con tu español! ;)
Y por lo que veo en facebook se...
Forum: Translations December 13, 2010, 02:24 PM
Replies: 8
Views: 5,517
Posted By ookami
Both are the same :) Welcome to the forums.

Both are the same :)

Welcome to the forums.
Forum: Introductions December 13, 2010, 12:59 PM
Replies: 11
Views: 4,315
Posted By ookami
Bienvenido Facundo, ¡con vos somos tres argentos...

Bienvenido Facundo, ¡con vos somos tres argentos en el foro! y pensar que hace unos meses estaba representando a nuestra raza en soledad...

¿Estás en el cbc para traductor? ¿O vas a una privada?
...
Forum: Translations December 13, 2010, 12:56 PM
Replies: 3
Views: 2,142
Posted By ookami
Sí, tenés razón, ahí lo corregí.. En la...

Sí, tenés razón, ahí lo corregí.. En la traducción que hice al principio estaba mal el formato:
I try to think
to make it slow
Y uní las traducciones sin editarlas, cuando el significado cambia...
Forum: Translations December 13, 2010, 08:34 AM
Replies: 3
Views: 2,142
Posted By ookami
Kyoto Song

Well, please correct this textual translation, any alternative from any part of the translation is gladly recieved.


A nightmare of you of death in the pool
Wakes me up at quarter to three
I'm...
Forum: Translations December 11, 2010, 09:47 PM
Replies: 4
Views: 2,142
Posted By ookami
Your attempt is right Jfer... also: ¿Fuiste...

Your attempt is right Jfer... also:

¿Fuiste al cine?
Forum: Grammar December 11, 2010, 04:11 PM
Replies: 10
Views: 7,147
Posted By ookami
I wrote about it a year ago in this forum,...

I wrote about it a year ago in this forum, hmmm.... Now I can't find the exact date... I think it was 2005...

3.2.1. Demostrativos. Los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y...
Forum: Introductions December 11, 2010, 04:00 PM
Replies: 16
Views: 3,347
Posted By ookami
Welcome Ann, I made some corrections to your...

Welcome Ann, I made some corrections to your text.
Where are you from? I guess you're blonde!
Forum: Idioms & Sayings December 11, 2010, 02:10 PM
Replies: 9
Views: 5,994
Posted By ookami
*A pesar de estar a dieta, se dio el gusto de...

*A pesar de estar a dieta, se dio el gusto de tomar un helado.
*In spite of been on a diet, he gave himself the pleasure of having an icecream.
I'm not sure if my translation is 100% correct...
Forum: Vocabulary December 10, 2010, 11:41 AM
Replies: 11
Views: 4,956
Posted By ookami
Another way (but context is required in this...

Another way (but context is required in this case)
-Está pasado/a

-¡No!, ¡no comás eso que está pasado hace tiempo!
(the food is expired)

-Estos fideos están pasados
(they are not expired,...
Forum: Translations December 10, 2010, 09:34 AM
Replies: 5
Views: 5,356
Posted By ookami
Idem. por acá, aunque decir "Ahí...

Idem. por acá, aunque decir "Ahí estamos/andamos/va" es otra forma de decir lo mismo, la cual creo que con sus variantes termina siendo más usada que + o -, aunque más coloquial.
Imagino que "Ahí,...
Forum: Vocabulary December 10, 2010, 09:16 AM
Replies: 5
Views: 2,004
Posted By ookami
Morir no está entre el vivir y el soñar, está en...

Morir no está entre el vivir y el soñar, está en el vivir y el soñar...

Supongo que Machado se respondería con una cita suya:

Tras el vivir y el soñar, está lo que más importa: el despertar.
...
Forum: Grammar December 10, 2010, 08:54 AM
Replies: 8
Views: 5,543
Posted By ookami
Thank you vita, and I don't mind you correcting...

Thank you vita, and I don't mind you correcting me because that's why I'm here: I post hoping someone corrects my bunch of mistakes.
Forum: Grammar December 09, 2010, 08:39 AM
Replies: 8
Views: 5,543
Posted By ookami
Corredigme, all together. If you are...

Corredigme, all together.

If you are speaking about the gender staff, then it's generally something random that we don't cuestionate, we learn without noticing that "camión" is "el". We know we...
Showing results 51 to 75 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 02:00 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X