Forum: Translations
July 06, 2011, 04:40 PM
|
|
Replies: 9
Views: 3,084
|
Forum: Idioms & Sayings
July 06, 2011, 04:36 PM
|
|
Replies: 1
Views: 2,606
Who's Coil is strong
Hi friends.
I found this on a song , I am not sure if it is a modism or a single word with a special meaning.
As I am an electrician , I undestand "coil" as a spool of wire wraps , or things that...
|
Forum: Idioms & Sayings
July 05, 2011, 05:43 PM
|
|
Replies: 3
Views: 10,514
|
Forum: Idioms & Sayings
July 05, 2011, 05:39 PM
|
|
Replies: 3
Views: 5,188
|
Forum: Idioms & Sayings
July 05, 2011, 05:31 PM
|
|
Replies: 5
Views: 2,606
|
Forum: Idioms & Sayings
July 05, 2011, 05:27 PM
|
|
Replies: 4
Views: 4,196
Chileno , " se acabó tio majo" would be just a...
Chileno , " se acabó tio majo" would be just a literal translation. I have this on an Alice Cooper song of the same title.
My dog bit me on the leg today
My cat clawed my eye
Mom's been thrown...
|
Forum: Idioms & Sayings
July 05, 2011, 05:20 PM
|
|
Replies: 25
Views: 10,420
|
Forum: Idioms & Sayings
July 05, 2011, 05:17 PM
|
|
Replies: 5
Views: 2,672
Not used in Spain.
Here we say " Desaparecer...
Not used in Spain.
Here we say " Desaparecer del mapa" when someone or something dissapears without leaving a trace.
Parrilla in Spanish is a grill , a BBQ or also the alignment of the cars or...
|
Forum: Idioms & Sayings
July 05, 2011, 05:13 PM
|
|
Replies: 10
Views: 9,125
|
Forum: Idioms & Sayings
July 05, 2011, 05:07 PM
|
|
Replies: 4
Views: 4,196
No More Mr Nice Guy
Hello friends :
I've heard this several times , I understand it means something like " se acabó , tio majo" , but what I don't fully understand is the context where it may come handy.
Could you...
|
Forum: Vocabulary
July 03, 2011, 08:35 AM
|
|
Replies: 9
Views: 2,057
Un malqueda es alguien que siempre te deja...
Un malqueda es alguien que siempre te deja tirado.
Se usa normalmente cuando alguien falta a una cita o te llama por teléfono porque ha cambiado de planes.
En general , alguien que siempre "...
|
Forum: Vocabulary
July 03, 2011, 08:08 AM
|
|
Replies: 11
Views: 14,624
In the south of Spain ??
Chiquito de la...
In the south of Spain ??
Chiquito de la Calzada is a very very popular joke teller here ( humourist ).
Also , in th enorth of Spain , Chiquito is a small glass of wine.
...
|
Forum: Vocabulary
July 03, 2011, 05:08 AM
|
|
Replies: 7
Views: 6,588
|
Forum: Idioms & Sayings
July 02, 2011, 03:49 PM
|
|
Replies: 2
Views: 4,297
|
Forum: Idioms & Sayings
July 02, 2011, 03:43 PM
|
|
Replies: 2
Views: 2,565
|
Forum: Idioms & Sayings
July 02, 2011, 03:34 PM
|
|
Replies: 6
Views: 4,484
|
Forum: Idioms & Sayings
July 02, 2011, 03:29 PM
|
|
Replies: 6
Views: 5,472
Thanks.
I think this is related to something...
Thanks.
I think this is related to something done in the past , like "al principio todo se ve muy bonito"
In this case , maybe " Antes lo veía todo muy claro , pero mirando atras aun está un...
|
Forum: Idioms & Sayings
July 01, 2011, 05:36 PM
|
|
Replies: 3
Views: 2,970
|
Forum: Idioms & Sayings
July 01, 2011, 05:29 PM
|
|
Replies: 6
Views: 5,472
Hindsight is always 20/20
Hello friends :
I think this is the most-difficult-to-transate sentence I've ever found .
Literally can be traduced as "El panorama/visión siempre es 20/20" , but this doesn't make much sense...
|
Forum: Idioms & Sayings
July 01, 2011, 05:22 PM
|
|
Replies: 4
Views: 3,265
Sweating bullets
You can hear this on a Megadeth song with the same title.
Do you think " Sudando como un pollo" o " Sudando a chorros" is OK for an English translation ?
Thanks in advance !! :)
|
Forum: Idioms & Sayings
July 01, 2011, 03:45 AM
|
|
Replies: 9
Views: 18,154
Cara de perro is literally dog face , but :
...
Cara de perro is literally dog face , but :
In Spain , " A cara de perro" , " A caraperro" o " A caracán" means that you don't share something with your friends , family , etc , for example :
...
|
Forum: Idioms & Sayings
July 01, 2011, 03:35 AM
|
|
Replies: 7
Views: 2,379
Holier than thou
Hi friends :
Up on my soapbox,a leader
Out to change the world
Down in my pulpit as the holier
Than-thou-could-be-messenger of god
I've heard this on a couple songs. I can translate as...
|
Forum: Idioms & Sayings
July 01, 2011, 03:27 AM
|
|
Replies: 4
Views: 6,054
It is like " I have nothing else to do here" (...
It is like " I have nothing else to do here" ( sold all of the fish already ...so you can close the shop for today ).
Lo digo en mi trabajo cuando he terminado las tareas del día , pero aún tengo...
|
Forum: Idioms & Sayings
July 01, 2011, 03:23 AM
|
|
Replies: 2
Views: 2,957
|
Forum: Idioms & Sayings
June 30, 2011, 05:47 PM
|
|
Replies: 2
Views: 4,204
|