Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 51 to 75 of 500
Search took 0.18 seconds; generated 81 minute(s) ago.
Search: Posts Made By: JPablo
Forum: Practice & Homework February 06, 2018, 11:23 AM
Replies: 2
Views: 3,009
Posted By JPablo
Sounds decent to me. The only thing I...

Sounds decent to me.

The only thing I cannot hear is the "s" in compras, at the end of the recording, but I am not sure if it simply cut.

¿Con quién quieres ir de compras?

Otherwise, your...
Forum: Idioms & Sayings February 03, 2018, 10:32 PM
Replies: 1
Views: 2,611
Posted By JPablo
Yes, I heard it that way. Also, encajar...

Yes, I heard it that way.

Also,
encajar bien las críticas — to take the criticism well

But it could also mean, to be able to say the joke at the appropriate moment.

Saludos, Poli.
Forum: Vocabulary February 03, 2018, 10:28 PM
Replies: 5
Views: 1,853
Posted By JPablo
Ah, you're welcome. Well, now you're all...

Ah, you're welcome.

Well, now you're all set! ;) :D
Forum: Vocabulary February 03, 2018, 10:27 PM
Replies: 5
Views: 1,883
Posted By JPablo
De nada, Bobbert, un placer. :-)

De nada, Bobbert, un placer. :-)
Forum: Introductions February 01, 2018, 11:02 AM
Replies: 4
Views: 3,134
Posted By JPablo
¡Bienvenida a los foros, Casey! ¡Que...

¡Bienvenida a los foros, Casey!

¡Que aprendas mucho!
Forum: Vocabulary February 01, 2018, 10:57 AM
Replies: 5
Views: 1,883
Posted By JPablo
En España: manillar. En México creo que...

En España: manillar.

En México creo que usan "manubrio".

Por ejemplo (sacados del CREA):

Palinuro en una bicicleta y sin tocar el [***]manubrio[***] con las manos.

- - - - - - - - - -...
Forum: Vocabulary February 01, 2018, 10:51 AM
Replies: 5
Views: 1,853
Posted By JPablo
I would say, Establece la escena en el zoo....

I would say,

Establece la escena en el zoo.

Desarrolla la escena en el zoológico.

You could also say,

Haz que la escena se desarrolle en el zoo.
Forum: Idioms & Sayings January 29, 2018, 09:15 AM
Replies: 5
Views: 3,919
Posted By JPablo
"No problemO"... even Arnold makes little...

"No problemO"... even Arnold makes little mistakes. :D

Aliquando Bonus dormitat Homerus! ;)
Forum: Vocabulary January 29, 2018, 09:13 AM
Replies: 7
Views: 2,930
Posted By JPablo
Yes, I agree with Roberto. Also, it can...

Yes, I agree with Roberto.

Also, it can have the literal meaning.

"Con todo lo que sabía..." = With everything he knew...
Forum: Idioms & Sayings January 27, 2018, 05:00 PM
Replies: 5
Views: 3,919
Posted By JPablo
Cierto, Robin: "traer algo a cuento" sería "to...

Cierto, Robin: "traer algo a cuento" sería "to bring something up" y "sin venir a cuento" sería "for no reason at all".

"¿A cuento de qué?" querría decir "¿por qué razón?", algo como "¿cómo se...
Forum: Idioms & Sayings January 26, 2018, 07:25 PM
Replies: 5
Views: 3,919
Posted By JPablo
Hi, Poli! The expression is "en cuAnto a"......

Hi, Poli!

The expression is "en cuAnto a"...

en cuanto a

1. loc. prepos. Por lo que toca o corresponde a.

That is "in regards to" "with regard to" "as for"...
Forum: Grammar January 25, 2018, 07:07 PM
Replies: 4
Views: 1,933
Posted By JPablo
A la hora de traducirlo "yo diría" (I'd say) que...

A la hora de traducirlo "yo diría" (I'd say) que "más bien diría" (I'd rather say) que "preferiría decir", "I'd like to say"...

Digo yo, ¿no? ;-)
Forum: Vocabulary January 25, 2018, 05:50 PM
Replies: 7
Views: 2,930
Posted By JPablo
DRAE gives, con todo, con todo eso, o con...

DRAE gives,

con todo, con todo eso, o con todo esto

1. locs. advs. No obstante, sin embargo.

http://dle.rae.es/?id=ZxVCoJq

Oxford gives these examples,
Forum: Grammar January 19, 2018, 04:03 PM
Replies: 6
Views: 5,058
Posted By JPablo
Essentially are very close in meaning. For...

Essentially are very close in meaning.

For a native (prone to the mistake above) "debe de" implies a stronger supposition, or even a "must" for your dad, to be proud. But strictly speaking is...
Forum: Translations January 19, 2018, 03:38 PM
Replies: 1
Views: 2,487
Posted By JPablo
Erres - Errores He anotado en rojo y...

Erres - Errores



He anotado en rojo y negritas lo que son errores obvios.

En cuanto a "ves", "ven", si te diriges a las "personas", deberías usar "ven", aunque no veo que sea un error muy...
Forum: Grammar January 19, 2018, 03:35 PM
Replies: 6
Views: 5,058
Posted By JPablo
Hi! I made this mistake many times, and...

Hi!

I made this mistake many times, and probably I will make it again.

I try to avoid any ambiguity using "tienes que" instead of "debes".

"Tienes que aprender esto"
"Debes aprender...
Forum: Vocabulary January 18, 2018, 03:51 PM
Replies: 5
Views: 3,495
Posted By JPablo
A couple of options, to sneak on the subway...

A couple of options,

to sneak on the subway without paying (US)

to sneak on the tube/underground without paying (UK)

Let's hear from the natives!
Forum: Vocabulary January 18, 2018, 03:11 PM
Replies: 9
Views: 2,438
Posted By JPablo
Yes, "... siguió urgiéndolos a aceptar su...

Yes, "... siguió urgiéndolos a aceptar su argumento" will be understood and is acceptable, in my view.

It may sound a bit "learned" perhaps, to my ear, but I would understand it.

I might say,...
Forum: Introductions January 18, 2018, 03:03 PM
Replies: 8
Views: 4,657
Posted By JPablo
Ave, Roberto! De nada, Roberto, un placer...

Ave, Roberto!

De nada, Roberto, un placer conocerte "cibernéticamente" hablando.

No conozco Sigüenza, solo conozco Manzanares (donde nació mi padre, ya fallecido) y Membrilla (donde nació mi...
Forum: Vocabulary January 17, 2018, 02:10 PM
Replies: 9
Views: 2,438
Posted By JPablo
Given that "press the case" is an idiom, any...

Given that "press the case" is an idiom, any literal translation will not communicate in Spanish, unless it clearly duplicates the concept of the original.
...
Forum: Idioms & Sayings January 17, 2018, 01:57 PM
Replies: 4
Views: 3,578
Posted By JPablo
Yes, but I think it sounds a little bit more...

Yes, but I think it sounds a little bit more "highbrow".

There is a great book by Valentín García Yebra: "En torno a la traducción", that is really good in regards to the art and science of...
Forum: Introductions January 17, 2018, 01:55 PM
Replies: 8
Views: 4,657
Posted By JPablo
Bienvenido al Foro, desde el Sur de California. ...

Bienvenido al Foro, desde el Sur de California.

¿Qué idiomas son los que te interesan más?

Yo sigo aprendiendo inglés, sigo aprendiendo español (mi idioma materno, de padres manchegos soy,...
Forum: Idioms & Sayings January 12, 2018, 02:01 PM
Replies: 4
Views: 4,541
Posted By JPablo
Yes, Oxford agrees as well. ...

Yes, Oxford agrees as well.

https://es.oxforddictionaries.com/translate/spanish-english/edad_del_pavo

están en la edad del pavo — they're at that awkward age
Forum: Vocabulary January 11, 2018, 01:45 PM
Replies: 4
Views: 2,826
Posted By JPablo
Exactly! DRAE gives, ...

Exactly!

DRAE gives,
http://dle.rae.es/?id=8tqlnMy

chispas

1. interj. U. para ponderar lo extraordinario de algo.
Forum: Vocabulary January 05, 2018, 06:57 PM
Replies: 6
Views: 3,227
Posted By JPablo
@ Poli - Yes, indeed. I love these punch lines......

@ Poli - Yes, indeed. I love these punch lines... "What's up Doc?" :lol:

@ Robin, yo he escuchado "pifia" en España, en el sentido del DRAE:

2. f. coloq. Error, descuido, paso o dicho...
Showing results 51 to 75 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 03:04 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.

X