Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 76 to 100 of 123
Search took 0.01 seconds; generated 66 minute(s) ago.
Search: Posts Made By: LearningSpanish
Forum: Translations August 15, 2012, 12:32 AM
Replies: 14
Views: 4,282
Posted By LearningSpanish
Thanks for the update :)

Thanks for the update :)
Forum: Translations August 15, 2012, 12:25 AM
Replies: 7
Views: 2,622
Posted By LearningSpanish
In Spanish you make questions 'hacer preguntas'...

In Spanish you make questions 'hacer preguntas' instead of asking questions (preguntar preguntas) ;)

My attempt to translate it (although I'm still learning too so you may want to wait for a...
Forum: Translations August 12, 2012, 10:39 PM
Replies: 2
Views: 2,009
Posted By LearningSpanish
Gracia :)

Gracia :)
Forum: Translations August 12, 2012, 03:34 PM
Replies: 7
Views: 3,713
Posted By LearningSpanish
Any takers peeps? :)

Any takers peeps? :)
Forum: Translations August 10, 2012, 04:51 AM
Replies: 4
Views: 2,567
Posted By LearningSpanish
Yes, great thanx :)

Yes, great thanx :)
Forum: Translations August 07, 2012, 04:07 PM
Replies: 14
Views: 4,282
Posted By LearningSpanish
lol - thanks Ale :)

lol - thanks Ale :)
Forum: Grammar August 07, 2012, 04:00 PM
Replies: 4
Views: 2,534
Posted By LearningSpanish
No it can't be omitted in that case. If you do...

No it can't be omitted in that case. If you do the meaning will change.
Forum: Translations August 07, 2012, 05:35 AM
Replies: 14
Views: 4,282
Posted By LearningSpanish
Gale warnings & shipping (weather) forecast

I would appreciate some help please with the following sentence.

Como marinero, cuando escucho el pronóstico meteorológico de marítimo me gusta oír "hoy no hay temporal."

As a yachtsman, when I...
Forum: Translations August 07, 2012, 05:24 AM
Replies: 7
Views: 3,713
Posted By LearningSpanish
To go into the sea

Is this correct?


In the summer I often go into the sea for a swim.
En el verano, me meto en el mar a menudo para nadar.

Is meterse the best verb here?

Thanks in advance
Forum: Translations August 06, 2012, 03:44 PM
Replies: 4
Views: 2,567
Posted By LearningSpanish
Ah, lightbulb moment, thank you :) So si no...

Ah, lightbulb moment, thank you :)

So si no hubiera would be if there weren't/wasn't but si no hubiera habido would be if there had not have been?
Forum: Translations August 06, 2012, 02:49 AM
Replies: 4
Views: 2,567
Posted By LearningSpanish
If there hadn't been so much ...

Just a check on a sentence please:

If there hadn't been so much traffic I would have made it in time.

Si no hubiera sido tanto tráfico yo habría llegado a tiempo.
Forum: Grammar August 02, 2012, 03:40 PM
Replies: 2
Views: 7,215
Posted By LearningSpanish
ok thanx :) sometimes I overthink these things...

ok thanx :) sometimes I overthink these things lol
Forum: Translations August 01, 2012, 11:51 PM
Replies: 14
Views: 6,474
Posted By LearningSpanish
Oh goodness, the trouble is if you look at a...

Oh goodness, the trouble is if you look at a picture and there's a dog sitting next to a lady you're going to say, the dog is sitting next to the lady. Even though you're referring to the state, not...
Forum: Translations August 01, 2012, 08:06 PM
Replies: 4
Views: 2,010
Posted By LearningSpanish
Quite right you are ;) Gracias

Quite right you are ;) Gracias
Forum: Translations August 01, 2012, 08:05 PM
Replies: 14
Views: 6,474
Posted By LearningSpanish
Quite right you are, a bad description on my...

Quite right you are, a bad description on my part. It's not always easy using the right words when the grammar points don't match exactly in Eng/Spansih eg, the dog is sitting (our present...
Forum: Translations August 01, 2012, 06:41 PM
Replies: 14
Views: 6,474
Posted By LearningSpanish
Agreed, thankyou, that's why I had 'estar...

Agreed, thankyou, that's why I had 'estar sentado' as the equivalent of sitting in my list, I was just a bit baffled why you suggested sentarse as, if my understanding is correct, that really can...
Forum: Grammar August 01, 2012, 02:21 AM
Replies: 2
Views: 7,215
Posted By LearningSpanish
An indicative or subjunctive question

Hi guys just wanted to run a sentence by you please :)

I was looking for a good argument to prove that I was right but couldn't find any.

My attempt:

Estaba buscando un buen argumento para...
Forum: Practice & Homework August 01, 2012, 12:48 AM
Replies: 2
Views: 1,657
Posted By LearningSpanish
Es tarde de noche. - Did you want to say 'it's...

Es tarde de noche. - Did you want to say 'it's late at night'?

If you did you're nearly right - try translating it as; It's late in the night. ;)
Forum: Grammar August 01, 2012, 12:39 AM
Replies: 3
Views: 2,658
Posted By LearningSpanish
I think that hace is used to describe an action...

I think that hace is used to describe an action as in what's going on as far as the weather is concerned and it is used with nouns - hace frío (it's making cold), hace calor (it's making heat - or...
Forum: Translations August 01, 2012, 12:29 AM
Replies: 3
Views: 4,797
Posted By LearningSpanish
Yes I think it's pretty standard, also you could...

Yes I think it's pretty standard, also you could use the verbs decepcionar and defraudar.

I won't let you down. No te decepcionaré or No te defraudaré
Forum: Translations July 31, 2012, 10:35 PM
Replies: 14
Views: 6,474
Posted By LearningSpanish
Thanks for your suggestions Rusty but wouldn't...

Thanks for your suggestions Rusty but wouldn't these be the equivalent of being in the process of laying down, being in the process of sitting down etc, rather than the English 'sitting' to mean...
Forum: Vocabulary July 31, 2012, 10:28 PM
Replies: 6
Views: 2,307
Posted By LearningSpanish
I agree, I don't like the 'caught' in there so...

I agree, I don't like the 'caught' in there so much.

I can't come up with a word to make the sentence work but

how about something like ....

The success of the Spanish has made me feel like...
Forum: Translations July 30, 2012, 02:10 AM
Replies: 14
Views: 6,474
Posted By LearningSpanish
Thanks peeps :)

Thanks peeps :)
Forum: Translations July 28, 2012, 11:34 PM
Replies: 14
Views: 6,474
Posted By LearningSpanish
English present participle equivalents

Update - thanks guys grrr I always get those terms mixed up - why did some grammar genius decide to use the name gerund and gerundio and have them mean different things? lol


Hi there - I am...
Forum: Translations July 28, 2012, 10:40 PM
Replies: 2
Views: 2,009
Posted By LearningSpanish
To lie down, lie next to etc

Hi there I'm unsure how to translate this concept in Spanish, does it depend on context whether you use, acostar, dormir, yacer or I guess even something things like hundir?

Eg. Could someone...
Showing results 76 to 100 of 123

 

All times are GMT -6. The time now is 04:24 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.

X