Forum: Translations
August 15, 2012, 12:32 AM
|
|
Replies: 14
Views: 4,282
|
Forum: Translations
August 15, 2012, 12:25 AM
|
|
Replies: 7
Views: 2,622
|
Forum: Translations
August 12, 2012, 10:39 PM
|
|
Replies: 2
Views: 2,009
|
Forum: Translations
August 12, 2012, 03:34 PM
|
|
Replies: 7
Views: 3,713
|
Forum: Translations
August 10, 2012, 04:51 AM
|
|
Replies: 4
Views: 2,567
|
Forum: Translations
August 07, 2012, 04:07 PM
|
|
Replies: 14
Views: 4,282
|
Forum: Grammar
August 07, 2012, 04:00 PM
|
|
Replies: 4
Views: 2,534
|
Forum: Translations
August 07, 2012, 05:35 AM
|
|
Replies: 14
Views: 4,282
Gale warnings & shipping (weather) forecast
I would appreciate some help please with the following sentence.
Como marinero, cuando escucho el pronóstico meteorológico de marítimo me gusta oír "hoy no hay temporal."
As a yachtsman, when I...
|
Forum: Translations
August 07, 2012, 05:24 AM
|
|
Replies: 7
Views: 3,713
To go into the sea
Is this correct?
In the summer I often go into the sea for a swim.
En el verano, me meto en el mar a menudo para nadar.
Is meterse the best verb here?
Thanks in advance
|
Forum: Translations
August 06, 2012, 03:44 PM
|
|
Replies: 4
Views: 2,567
|
Forum: Translations
August 06, 2012, 02:49 AM
|
|
Replies: 4
Views: 2,567
If there hadn't been so much ...
Just a check on a sentence please:
If there hadn't been so much traffic I would have made it in time.
Si no hubiera sido tanto tráfico yo habría llegado a tiempo.
|
Forum: Grammar
August 02, 2012, 03:40 PM
|
|
Replies: 2
Views: 7,215
|
Forum: Translations
August 01, 2012, 11:51 PM
|
|
Replies: 14
Views: 6,474
Oh goodness, the trouble is if you look at a...
Oh goodness, the trouble is if you look at a picture and there's a dog sitting next to a lady you're going to say, the dog is sitting next to the lady. Even though you're referring to the state, not...
|
Forum: Translations
August 01, 2012, 08:06 PM
|
|
Replies: 4
Views: 2,010
|
Forum: Translations
August 01, 2012, 08:05 PM
|
|
Replies: 14
Views: 6,474
Quite right you are, a bad description on my...
Quite right you are, a bad description on my part. It's not always easy using the right words when the grammar points don't match exactly in Eng/Spansih eg, the dog is sitting (our present...
|
Forum: Translations
August 01, 2012, 06:41 PM
|
|
Replies: 14
Views: 6,474
Agreed, thankyou, that's why I had 'estar...
Agreed, thankyou, that's why I had 'estar sentado' as the equivalent of sitting in my list, I was just a bit baffled why you suggested sentarse as, if my understanding is correct, that really can...
|
Forum: Grammar
August 01, 2012, 02:21 AM
|
|
Replies: 2
Views: 7,215
An indicative or subjunctive question
Hi guys just wanted to run a sentence by you please :)
I was looking for a good argument to prove that I was right but couldn't find any.
My attempt:
Estaba buscando un buen argumento para...
|
Forum: Practice & Homework
August 01, 2012, 12:48 AM
|
|
Replies: 2
Views: 1,657
|
Forum: Grammar
August 01, 2012, 12:39 AM
|
|
Replies: 3
Views: 2,658
I think that hace is used to describe an action...
I think that hace is used to describe an action as in what's going on as far as the weather is concerned and it is used with nouns - hace frío (it's making cold), hace calor (it's making heat - or...
|
Forum: Translations
August 01, 2012, 12:29 AM
|
|
Replies: 3
Views: 4,797
|
Forum: Translations
July 31, 2012, 10:35 PM
|
|
Replies: 14
Views: 6,474
Thanks for your suggestions Rusty but wouldn't...
Thanks for your suggestions Rusty but wouldn't these be the equivalent of being in the process of laying down, being in the process of sitting down etc, rather than the English 'sitting' to mean...
|
Forum: Vocabulary
July 31, 2012, 10:28 PM
|
|
Replies: 6
Views: 2,307
|
Forum: Translations
July 30, 2012, 02:10 AM
|
|
Replies: 14
Views: 6,474
|
Forum: Translations
July 28, 2012, 11:34 PM
|
|
Replies: 14
Views: 6,474
English present participle equivalents
Update - thanks guys grrr I always get those terms mixed up - why did some grammar genius decide to use the name gerund and gerundio and have them mean different things? lol
Hi there - I am...
|
Forum: Translations
July 28, 2012, 10:40 PM
|
|
Replies: 2
Views: 2,009
To lie down, lie next to etc
Hi there I'm unsure how to translate this concept in Spanish, does it depend on context whether you use, acostar, dormir, yacer or I guess even something things like hundir?
Eg. Could someone...
|