Este
/Esta es mi primer
a tema
(missing something here) pr
actica
, así que voy a quedar
(missing something here) con los básicos y trata
(missing something here) de escribir este
puesto (mensaje, post) sin usar un traductor.
('tema' is masculine - In English, a noun can modify a noun, like Practice Thread, but in Spanish, the main/important noun is said first, followed by 'de', and then the noun modifier - so 'thread of practice' is the literal translation)
Favor de orar para mí.
(use 'por favor' and then conjugate the verb in the imperative, or use a verb of volition and then 'orar' becomes the direct object)
Me (omit) quisiera empezar por present
ándome.
(use the infinitive)
Me llamo Suavemente pero mi primer nombre es Patricio.
Tengo un nombre italiano que me daba
(may want to use plural form here) por la hermana de mi madre.
Mi tía tenía un amigo que tenía el mismo nombre y
parezco (wrong person) que les gustaban tanto
/a que me bendijeron con el nombre.
De verdad es porque es bonito y
(missing something here) las mujeres les gustan nombres bonitos.
Soy el mayor de dos niños.
Sólo tengo una hermana y se llama Crystal.
Nací en los Estados Unidos en el estado de
Missouri (translate) pero me mudé al Oklahoma cuando tenía dos mes
(missing something here) y he vivido
acá (there?) desde
pués.
(here you'll need to use a set phrase, transliterated as 'that there then')
Hace
que (omit) más de cuatro
s años que
he estado estudiando el (should be present tense - no article is needed) español y me
decirá (they tell me? - wrong tense, wrong person) que
estoy de (other words needed) nivel intermedio.
Primero,
aprendí los básicos (los números,
los colores, el alfabeto, e
t cétera). Empezaba a estudiar
(el
) espa
ñol cuando estaba la escuela pero no me
apliqué, (wrong verb) por lo tanto recibí
una mala calificación de "D" (this grade won't make sense outside of EEUU, use 'bad grades').
Por poco
pasé (another verb needed) el curso.
Lamento
que no les traté serio (no subject change, so no conjunction needed - use another phrase for 'not take serious') mis estud
ios.
Acerca de había (use first word of this paragraph, coupled with 'almost') cuatro
s años
, que (omit) decidí
ponerme/ponerme ('take serious') serio
(need a relative pronoun here) de aprender el idioma.
De momento, no tengo todavía la confianza de hablar pero mi escrit
ura se (omit) ha
llegado (could use a better
verb) mucho desde que empez
aba.
(wrong tense)
Trato de practicar todos los días pero la hora siempre es un problema
.
Así que trato de estudiar cuando
que (omit) pueda.