Ask a Question(Create a thread) |
|
Help with text on a student progress reportTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I understand you are sending the children's grade to their parents and asking to hand in pending home assignments. That'd be:
"Este nuevo informe de progreso incluye la calificación que su niño/a obtuvo en la evaluación de la Unidad 6. Por favor, no deje de alentar a su hijo/a a que complete todos los tests de(l) eCART, y para que presente cualquier tarea pendientes de entrega."
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#3
|
||||
|
||||
Thank you! It seems you are familiar with eCart, Alec? You spelled it the "correct" way. Interesting...
So how bad is what I actually wrote? (The reports have already been sent...)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
They will perfectly understand it in context. The three thing to correct are
"nota para el examen" ---> it suggest you are sending a note -not a grade- the students should read before the exam (the structure "A para B" automatically suggests A is an ingredient you need to use to get/accomplish B) "eCART quizzes" is confusing because most Spanish speakers are familiar with the word test but not with quiz. Keeping the original suits better, though it sounds English (maybe "tests eCART" sounds enough 'hispaniziced') "todas tareas" ---> the omitted "las" makes it sound as "eachs assignements" or "every the assignments" so we have to edit both options and select the appropriate one according to context. [I googled eCART so I could think about an equivalent in Spanish]
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#5
|
||||
|
||||
Thanks, that's helpful.
My students and their parents typically only use the word "nota" for "grade" in any context I've ever heard. The great majority of my students come from similar family backgrounds (rural, poor, Central American & Mexican), which makes me think that they use similar terms for similar things - for example, my professors in Argentina said NOT to use "recoger" for a parent driving to school to pick up their child, but that is exactly the word that all of my students use when they call their parent to come get them.... I used "quiz" because it is the word used in the progress report ("ECart Quiz #3", etc.). I wanted to keep the vocabulary similar. I think in the context of the entire report, they will understand. Our school district pushes eCart VERY hard, so if the parents don't know about them, it's more a question of lack of school/home communication than anything else. DOH - I know that "tareas" should have been "las tareas". That was definitely an oversight on my part. Thank you very much for the detailed answers. I am working on trying to look at the specific wordings of things and reading the way things are really said/written as opposed to textbook structures.... ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#6
|
||||
|
||||
Nota means both grade and note. By using para you suggest you mean note because common sense suggests a grade is not a prerequisite for an examination but its result.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#8
|
|||
|
|||
Quote:
Quote:
__________________
Corrections always very welcome ![]() |
#9
|
||||
|
||||
Just one more thing: Please never use "tú" in official documents for your students' parents. It feels disrespectful.
I think you would normally address them in English with a title as "Mr." or "Mrs.", so please use "usted" in those cases. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#10
|
||||
|
||||
Uyyyy!! I didn't see the "tu" until you just said that. I always try to avoid it..... Thank you for pointing it out. I honestly do attempt to avoid it.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Website That Says Spanish Text - Text to Speech | Sancho Panther | Teaching and Learning Techniques | 9 | December 12, 2011 07:16 PM |
Making progress | mrb | Grammar | 5 | December 12, 2011 08:19 AM |
Direct report, subordinate, employee | swifter | Vocabulary | 15 | August 23, 2011 11:56 AM |
"F**k You," Cee Lo Green (NSFW English audio and text & Spanish text) | droe82 | Vocabulary | 2 | November 02, 2010 03:24 PM |