Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Holy moley

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old March 10, 2012, 10:10 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Holy moley

What would be a good equivalent for "holy moley!" in Spanish?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 10, 2012, 10:54 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
What would be a good equivalent for "holy moley!" in Spanish?
La mía sería la versión chilena, por si estás interesado.
Reply With Quote
  #3
Old March 10, 2012, 11:10 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¿Y esa sería?
¿La repanocha?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4
Old March 11, 2012, 03:10 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,389
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"¡Santa cachucha!" or "¡Reverendísima m****!" here, I think. But I think "¡A la pucha!" normally do. (Holy moly guacamole!)
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #5
Old March 11, 2012, 11:43 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
¿Y esa sería?
¿La repanocha?


Algo parecido a lo de Alec.

Ah M...

Es que además tendrías que escucharlo con el tono chileno.
Reply With Quote
  #6
Old March 11, 2012, 01:39 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Jolimoliguacamoli!

¡Santa cachucha! (No la había oído nunca, pero la entendería en el contexto...)

¡Guácala! creo que se usa en México para algo negativo como (Yuck!), pero no sé si se puede usar de forma positiva...

En España se usaba "¡Ostras Pedrín!" pero me suena un pelín ñoño...

Y los maños decían: "Ridiela" y "Recontrarridiela"...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7
Old March 12, 2012, 01:19 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Pablo: "Guácala" es una palabra específica para expresar asco.
El guacamole, aunque las palabras suenen parecido, sólo es una salsa a base de aguacate.

Si buscas la expresión mexicana equivalente de "holy moley", es "híjole", que puede usarse para denotar sorpresa, tanto para el caso desagradable, como para el agradable.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8
Old March 12, 2012, 04:16 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,406
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Si buscas la expresión mexicana equivalente de "holy moley", es "híjole", que puede usarse para denotar sorpresa, tanto para el caso desagradable, como para el agradable.
Esta es la expresión centroamericana también.
Reply With Quote
  #9
Old March 12, 2012, 07:51 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
¡Magnífico! Siempre pensé que era sólo mexicana.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10
Old March 12, 2012, 08:48 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
¿Qué tal Por vida de sanes?
Reply With Quote
  #11
Old March 13, 2012, 03:29 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Ah, ¡HÍJOLE!
Faltaría más...
@Glen: me suena un poco literario, o hasta arcaico...
Híjole, es perfecto... Aunque no para España...
Ahí es algo como "toma" o "toma geroma, pastillas de goma"... Pero eso pierde el carácter espontáneo del antedicho "híjole"

En cualquier caso, gracias a todos...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #12
Old March 13, 2012, 01:24 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Glen: Estoy de acuerdo con Pablo... no se usa en lenguaje corriente. Si acaso, "por vida de dios", pero también se usa poco.


Otras, igual de coloquiales que el híjole (también con límite regional):

·¡Órale!
·¡Ándale!
·¡Sopas!
·¡Tómala!
·¡Pácatelas!


Y algunas variantes, sin el registro tan informal (y más universales, creo):

·¡Por dios!
·¡Cielos!
·¡Cielo santo!
·¡Válgame (dios)!
·¡Ah, caray/caramba!
·¡Uy/huy!
·¡Qué cosa!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13
Old March 15, 2012, 03:10 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Vaya tela!
¡Anda, anda, qué bufanda!
Ponderando positiva o negativamente, según el contexto...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Holy cow JenGal Vocabulary 2 May 17, 2006 04:45 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:48 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X