Quote:
Originally Posted by aleCcowaN
"al loro" = españolismo por a) vigilante, atento b) enterado, informado, al tanto
|
That expression was mainly used in the 'movida /move', a movement arosed in Spain in the late 70's and 80's. They were young people triyng to make a different kind of music, films*, or art in general, with some punk influences sometimes. 'Estar al loro' also meant to be aware of what was going on during those times.
It's an informal expression, anyway. I wonder if the spanish young people use it today. It's a word that remind me of my youth, but I think it was just a fashion that will disappear soon.
* Almodovar, a spanish film director awarded with some Oscars, was one of the people involved in that movement.