Ask a Question(Create a thread) |
|
WishingTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
"Si" with a verb in present agrees with the next verb in future.
![]() Si no lo hago ahorita, desearé haberlo hecho. ![]() (Or "...voy a desear/querer haberlo hecho", in daily speech.) ![]() Si no lo hiciera ahorita, desearía haberlo hecho. ![]() Si no lo haces ahorita, desearás haberlo hecho. ![]() (Or "vas a desear/querer...") Si no lo hicieras ahorita, desearías haberlo hecho. Si no lo hace ahorita, desearán que lo haya hecho. (Personally, I don't like this agreement, because "haya" means that there is still a chance of the thing to be done, but your sentence implies it wasn't. However, in South America they use this agreement more and more and the past subjunctive is disappearing from daily speech, so they would find this sentence correct.) ![]() Si no lo hace ahorita, desearán que lo hubiera hecho. ![]() Si no lo hiciera ahorita, desearían que lo hubiera hecho. Si votas por él, el grupo deseará que no lo hayas hecho. (Same case as previous one.) Si votas por él, el grupo deseará que no lo hubieras hecho. ![]() Si votaras por él, el grupo desearía que no lo hubieras hecho.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Thank you, AlgelicadeAlquezar, for responding with the added notes.
You indicated: "Si no lo hace ahorita, desearán que lo haya hecho." "(Personally, I don't like this agreement, because "haya" means that there is still a chance of the thing to be done, but your sentence implies it wasn't. However, in South America they use this agreement more and more and the past subjunctive is disappearing from daily speech, so they would find this sentence correct.)" Thank you for the added note. However, I was under the impression that if the first clause was in the present or the future tense (desearán), the second clause had to correspond with the present subjunctive and that the past subjunctive (hubiera) could not be used. That is new for me so I will have to study up on that a little more. If anyone knows a good website(s) that addresses this, please respond with a link so I can study it further. |
#4
|
||||
|
||||
This is a complicated topic, and I haven't found any site with good explanations. I will study this and see if I can come up with a lesson or better examples to work with this structure.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Wishing you an everything-full-moon Mid-winter Festival | Xinfu | Grammar | 2 | June 02, 2015 03:31 AM |
Wishing someone well | dutch | Vocabulary | 1 | July 04, 2006 05:21 PM |