Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

SMS text

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 30, 2009, 08:03 AM
JanisST JanisST is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
JanisST is on a distinguished road
SMS text

Hello everyone. My girlfriend will celebrate her birthday very soon, so I thought it would be nice surprise for her, to write a SMS in the morning in spanish language. She very like's spanish language, so i hope you will help me. The text would be " You have been the best part of my life, and I hope that it will stay like this forever. Enjoy this day. I love you"

I know I know, it's fulsome text , but I think it should work So, please, can someone help to translate this text into spanish? Thank you.

P.S. I hope there won't be other topic next week, when some girl will ask to translate spanish text into english, and text will be very similiar to this
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 30, 2009, 08:56 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by JanisST View Post
Hello everyone. My girlfriend will celebrate her birthday very soon, so I thought it would be nice surprise for her, to write a SMS in the morning in spanish language. She very like's spanish language, so i hope you will help me. The text would be " You have been the best part of my life, and I hope that it will stay like this forever. Enjoy this day. I love you"

I know I know, it's fulsome text , but I think it should work So, please, can someone help to translate this text into spanish? Thank you.

P.S. I hope there won't be other topic next week, when some girl will ask to translate spanish text into english, and text will be very similiar to this
Eres la parte mejor de mi vida y espero que quedes así siempre. Que disfrutes este día. Te quiero.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old November 30, 2009, 10:46 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I'd propose: "Eres la mejor parte de mi vida y espero que siempre sea así. Que disfrutes este día. Te quiero."

In a variation of SMS language they'd write: Ers la mjor part d m vda y spero k smpre sea asi. K disfrutes este dia. TQM (short way for "Te Quiero Mucho").
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4
Old November 30, 2009, 10:49 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Poli prke pones que? Todos saben ke en SMS es ke,kiero,etc.

:P

More seriously, "que quedes así siempre" is "that you remain as you are forever", which isn't quite what the original said. "que siga así siempre" would be closer to the English "that it will stay like this forever".
Reply With Quote
  #5
Old November 30, 2009, 12:23 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I'd say: "Eres lo mejor de mi vida", it's more common in Spanish. Also: "eres lo mejor que me ha pasado".
Reply With Quote
  #6
Old November 30, 2009, 01:03 PM
JanisST JanisST is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
JanisST is on a distinguished road
Wow, the responsiveness here is awsome. Thanks everybody Hope that she'll like it

Last edited by JanisST; November 30, 2009 at 01:57 PM.
Reply With Quote
  #7
Old November 30, 2009, 02:48 PM
ItsThaMonsta ItsThaMonsta is offline
Ruby
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 97
ItsThaMonsta is on a distinguished road
"te amo" vs. "te quiero"... Does it matter?
Also... is "me amas" the correct way to ask "do you love me"?
Reply With Quote
  #8
Old November 30, 2009, 03:18 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Te amo me suena un poco cursi. Te quiero es más corriente. Very romantic thread...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #9
Old November 30, 2009, 04:29 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by María José View Post
Te amo me suena un poco cursi.
¿Lo dirías a Macano?
Reply With Quote
  #10
Old November 30, 2009, 05:21 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Te amo" is more intense than "te quiero"; that's why some people find it too mawkish, but both are valid between people who love each other.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #11
Old November 30, 2009, 07:21 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Pleas you can take my example for your girlfriend, although you can send her the message that you have had written before.

Tu has sido lo mas importante de mi vida y en mi corazón
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #12
Old December 01, 2009, 12:11 AM
JanisST JanisST is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
JanisST is on a distinguished road
Can you please give a translation to your text, CrOtALiTo? Yesterday i knew only 3 or 4 words in spanish, but now I almost think, that I understand what you wrote But still, can you write a translation?

Thanks
Reply With Quote
  #13
Old December 01, 2009, 12:39 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I'll try:

You've been the most important thing in my life and in my heart.
Reply With Quote
  #14
Old December 01, 2009, 02:30 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
¿Lo dirías a Macano?
Ajem. Veo ahora una ambigüedad que antes se me pasaba por alto. Para evitar dudas, no quería preguntar si dirías a Macano que le amas, sino si le dirías que es cursi.

Gracias, Angélica.
Reply With Quote
  #15
Old December 01, 2009, 04:43 AM
JanisST JanisST is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
JanisST is on a distinguished road
Hey, one more thing. I don't really know why she called me "bocadillo" several times, because now i know that it means sandwich But the thing is, i would like to write at the end of my SMS: " your sweet sandwich" She will like it, that's for shure So i'am asking for your help one more time what's te best way to write these 3 words?

Tuyo bien bocadillo ?

P.S. Thanks for translation, Irmamar and for the text, CrOtALiTo Very nice line, I think i should include it in the SMS, altough I don't know if there will be enough space for all of text we discussed in this topic But It won't be a problem.

Last edited by JanisST; December 01, 2009 at 04:49 AM.
Reply With Quote
  #16
Old December 01, 2009, 11:20 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
You're welcome.

Your sweet sandwich = tu dulce bocadillo
Reply With Quote
  #17
Old December 01, 2009, 11:47 AM
JanisST JanisST is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
JanisST is on a distinguished road
Hey, thanks again. I guess I will ask her after all this, why are she calling me sandwich Ok, thanks everybody, and let's see how things will work out for me about this.
Reply With Quote
  #18
Old December 01, 2009, 11:52 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Maybe it's because she would eat you (in Spanish "te comería"). It's common to tell "te comería" to a baby or to your partner.
Reply With Quote
  #19
Old December 01, 2009, 11:57 AM
JanisST JanisST is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
JanisST is on a distinguished road
That would be nice, I hope she likes me so much Hey, Irmamar, how would you say - Since I know you?
Reply With Quote
  #20
Old December 01, 2009, 11:59 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Desde que te conozco.
Reply With Quote
Reply

Tags
bocadillo, sms

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Dictionary in digital text lingos Vocabulary 12 July 19, 2009 09:32 AM
I need help translating a text from english to spanish :) serendipity Practice & Homework 9 March 20, 2009 02:18 AM
Please correct my short text... serendipity Practice & Homework 5 November 27, 2008 03:29 AM
I need help (with this legal text) Pura Translations 4 May 22, 2008 04:58 PM
Oh, Oh, I'm back ! (help with legal text) Pura Translations 2 May 22, 2008 04:30 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:28 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X