Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

To be signed up with

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old September 21, 2010, 05:59 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,931
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
To be signed up with

I'm signed up with ATT for cellphone service.
How do you say that in Spanish firmé contrato/firmé campañas/me ingresé con? Are any of these correct?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old September 21, 2010, 08:30 AM
alx alx is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2009
Location: Mexico
Posts: 65
Native Language: Spanish
alx is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I'm signed up with ATT for cellphone service.
How do you say that in Spanish firmé contrato/firmé campañas/me ingresé con? Are any of these correct?
I would say:
Firmé contrato con ATT por el servicio de telefonía celular.
Tengo contrato con ATT por el servicio de telefonía celular.
Contraté el servicio de telefonía celular con ATT.

"Firmé campañas" makes no sense at all and I can't think of any sentence using "Me ingresé con".

Saludos.
Reply With Quote
  #3
Old September 21, 2010, 08:32 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
He firmado/firmé un contrato con la compañía ATT de telefonía móvil (I think in other countries "móviles" are called "celulares", but I'm not sure abut the word used for a firm ). Also con ATT por su servicio de telefonía móvil (but this one less common).

Last edited by irmamar; September 21, 2010 at 08:35 AM.
Reply With Quote
  #4
Old September 21, 2010, 08:38 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I'm signed up with ATT for cellphone service.
How do you say that in Spanish firmé contrato/firmé campañas/me ingresé con? Are any of these correct?
Firmé contrato con ATT, sería lo correcto.

También podrías decir:

Contraté con/a ATT (como/para mi servicio de teléfono)

Tengo contrato con ATT
Reply With Quote
  #5
Old September 21, 2010, 12:05 PM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,931
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks everyone. Can you say metriculado? In US English metriculated
means signed up, but it is restricted to a school or an educational program.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6
Old September 21, 2010, 12:56 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In Mexico you can say "inscrito", which is mostly used for enrolling into a course, but not only.

Estoy inscrito con ATT para el servicio del (teléfono) celular. / Mi (teléfono) celular está inscrito con ATT.
I'm signed up with ATT for cellphone service.

However, it's much more common to say:
Estoy con ATT para el servicio del (teléfono) celular.

...or even more common:
Tengo mi (teléfono) celular con ATT.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7
Old September 21, 2010, 01:15 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Right - matriculate refers to entering a university or college...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #8
Old September 21, 2010, 01:22 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
However, it's much more common to say:
Estoy con ATT para el servicio del (teléfono) celular.

...or even more common:
Tengo mi (teléfono) celular con ATT.
Mi instintos eran bastante buenos entonces, aunque para el segundo tenía "Tengo móvil de ATT".
Reply With Quote
  #9
Old September 21, 2010, 01:30 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
La preposición "de" es válida, pero querría decir que rentas el aparato junto con el servicio (al menos en México).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10
Old September 22, 2010, 02:58 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Aquí puedes liberar el móvil y cambiar de compañía sin necesidad de cambiar de aparato.
Reply With Quote
  #11
Old September 22, 2010, 10:06 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Irma: Aquí también, sólo me refería a la diferencia entre decir "tengo el celular con ATT" y "tengo el celular de ATT". Aquí, la primera frase dice que recibes el servicio de ATT y el teléfono es tuyo; mientras que la segunda sugeriría que el aparato no es tuyo, sino de la compañía que te da el servicio.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #12
Old September 22, 2010, 01:03 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Ah, vale. Perdón por la confusión.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:17 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X