Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Do I need to repeat "de"?

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 20, 2011, 07:56 AM
Yoodle15 Yoodle15 is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 135
Yoodle15 is on a distinguished road
Do I need to repeat "de"?

"Raquel encontró a Arturo Iglesias, el hijo de Martín Iglesias y de Rosario y el hermanastro de Angel."

or

"Raquel encontró a Arturo Iglesias, el hijo de Martín Iglesias y Rosario y el hermanastro de Angel."

Thanks in advance.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 20, 2011, 09:18 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Yoodle15 View Post
"Raquel encontró a Arturo Iglesias, el hijo de Martín Iglesias y de Rosario y el hermanastro de Angel."

or

"Raquel encontró a Arturo Iglesias, el hijo de Martín Iglesias y Rosario y el hermanastro de Angel."

Thanks in advance.
The sentence is awkward. If you wish to avoid the extra de, write the sentece this way:
Raquel encontró a Arturo Iglesias el hijo de Martín y Rosario Iglesias y el
hermanastro de Angel.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old December 20, 2011, 09:46 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,409
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Yoodle15 View Post
"Raquel encontró a Arturo Iglesias, el hijo de Martín Iglesias y de Rosario y el hermanastro de Angel."

or

"Raquel encontró a Arturo Iglesias, el hijo de Martín Iglesias y Rosario y el hermanastro de Angel."

Thanks in advance.
As a general rule, one repeats prepositions with each noun. This is different than the typical patterns in English.

As poli suggested, rewriting can sometimes avoid this issue.
Reply With Quote
  #4
Old December 20, 2011, 12:39 PM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
Spanish women keep their last names, so Rosario doesn't have to be Rosario Iglesias. I think it is the same in all the Spanish speaking countries. So Poli's rewriting won't work here.




__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #5
Old December 20, 2011, 01:12 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Even if most women I know wouldn't mind being associated to their husband's name (as this just shows the perception that they belong to a family whose first family name is their husband's), it's actually awkward (and mostly impolite) that Rosario doesn't have a family name in the sentence.
Poli's suggestion might actually work, although many women do prefer that people talked about their family with both family names (their husband's and theirs), like in "encontró a la familia Iglesias López" instead of "encontró a la familia Iglesias", and with their own name if they're referred to separately ("Arturo Iglesias y Rosario López" instead of "Arturo y Rosario Iglesias").
It is true though, that for some feminists, mentioning only their husband's name is a real insult.

As for the preposition, I agree with wrholt: despite the fact that the second sentence structure may be understood (and often heard), "de" is needed for both persons.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6
Old December 20, 2011, 02:26 PM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
Quote:
It is true though, that for some feminists, mentioning only their husband's name is a real insult.
In Spain, if you say "Arturo y Rosario Iglesias", people will think they are brother and sister or cousins, but hardly a husband and his wife. So Poli's suggestion might work in some/many places.
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #7
Old December 20, 2011, 02:49 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
In addition to the obvious brother sister reference, many Spanish speakers in the United States have adapted the anglo custom of the wife assuming the husband's last name after marriage. There is no rule here just custom, and the married woman may keep her surname if she wishes.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 05:24 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X