Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Help with translation and tone of e-mailTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Help with translation and tone of e-mail
Hi,
I’m a new member. I’ve recently started learning Spanish and have received an e-mail from a new Spanish friend. There are two sentences I’m stuck on. I’d be really grateful for any help. I think I’ve managed to roughly translate them but I’m also trying to get an understanding of their context. I suppose I want to get an idea of the level of intimacy implied before responding with too many enthusiastic "besos" ![]() In the first sentence he thanked me for visiting him and then said – “fue de lo mas agradable ” Does this mean it was “most enjoyable?” or “more than enjoyable”? I’m also unsure of the meaning of agradable in this context – is it nice/pleasant/enjoyable? The other sentence is “estamos en contacto un abrazo enorme!!!” I think estamos en contacto means keep in touch – is that right? But is “un abrazo enorme” a big hug? Or would that be abrazo grande? Thank you Last edited by Nikki; July 14, 2015 at 11:57 AM. |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Quote:
"Besos" ("kisses") / "abrazos" ("hugs") are common expressions in Spain. Sometimes it means nothing, sometimes mean friendship, sometimes love. It depends. For example, I write kisses only for my girfriend or close family, but several friends use it all the time. |
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| ...pitch, tone, and rate | pinosilano | Translations | 6 | February 07, 2011 02:38 PM |
| Another e-mail already sent | laepelba | Translations | 12 | December 05, 2009 11:31 AM |
| E-mail already sent.... | laepelba | Translations | 22 | November 21, 2009 12:33 PM |
| Hiikaru | Practice & Homework | 13 | November 04, 2009 09:36 PM | |
| From an e-mail from a friend... | laepelba | Translations | 8 | August 05, 2009 04:43 AM |