Ask a Question(Create a thread) |
|
Cualquier VS. cualquieraVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Cualquier VS. cualquiera
I get confused with these two
Cualquier means any/anything cualquiera can be used offensively to women but how do you make cualquier plural? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
|||
|
|||
um no, I'm trying to figure out if I can use cualquiera for something that is more than one por ejemplo, cualquiera de los dos, cualquiera de ellos.
|
#5
|
||||
|
||||
Cualquier is the apocopic form of the adjective cualquiera, and only appears before nouns, no matter their gender:
cualquier casa = any house cualquier lugar = any place The plural of cualquier is cualesquier, no matter the gender of the noun that follows: cualesquier casas = any houses The adjective cualquiera follows a noun. No matter the gender of the noun, its singular form is cualquiera and its plural form is cualesquiera. In the trailing position, the adjective may take on a pejorative meaning: una casa cualquiera = any house (any old house) unas casas cualesquiera = any houses (any old houses) un hombre cualquiera = any man, any old man (a nobody) unos hombres cualesquiera = any men, any old men (nobodies) ella es una mujer cualquiera = she's a nobody (she's a floosy will also be understood) Cualquiera can be used as a pronoun: cualquiera que sea = whatever it is The pronoun often takes the place of the plural adjective: cualquiera de las casas = any houses (any of the houses) cualquiera de los hombres = any men (any of the men) Cualquiera, the noun, means a nobody (a person of no import), and is another word for a prostitute. |
#6
|
||||
|
||||
Since I didn't recall ever hearing cualesquier(a), I asked a native speaker about it. I used a sample sentence to elicit the word. First I said "un hombre cualquiera". Then I asked the subject for the plural "unos hombres ________", to which they replied "unos hombres comunes", essentially avoiding "cualesquiera". But when pressed, and when I used "cualesquiera", then they agreeded that that sounded fine. Just thought I'd share.
![]()
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
||||
|
||||
"Una mujer cualquiera" doesn't necessarily have a negative meaning; it could be just "any woman". "Una cualquiera" is an inequivocal insult.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
|||
|
|||
How about "De los dos, ¿cuál es / qué es...?", depending on what you wish to find out. This does bring up the distinction between cúal and qué and that is another subject.
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|