Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

To rock someone's world

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 30, 2010, 02:54 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
To rock someone's world

I've found this expression, for example, in the case of a man telling his girlfriend he loves her: "You rock my world".
And a friend of mine used it today, as he was telling about receiving some news that made him very happy: "Receiving this message rocked my very world".

I think I'd translate it as "cambiarle la vida a alguien", but this expression in Spanish can have a positive or a negative meaning, and as I see it, in English it's rather used in a positive sense.

What do you think?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 30, 2010, 03:07 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I never thought of translating the term, a I certainly may be wrong,but if I had to, I would work with the verbs sacudir or despertar or abrir los ojos.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old August 30, 2010, 03:41 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I hadn't thought about it as "abrir los ojos", but it's an interesting interpretation.
Thank you, Poli!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4
Old August 31, 2010, 02:14 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Entonces para decir, gracias por abrime los ojos, sería thank you for rocking my world????
Reply With Quote
  #5
Old August 31, 2010, 05:36 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Bueno. Si estás ciego y alguien le deja ver (metáforo abre los ojos), esa persona te roquea tu mundo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6
Old August 31, 2010, 06:33 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
quiero decir, yo vivo con alguien que solo le interesa mi dinero, pero no me doy cuenta. Y alguien me hace ver que es así, entonces le digo, gracias por abrirme los ojos. Correcto?
Reply With Quote
  #7
Old August 31, 2010, 07:07 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Me parece que sí, pero tú debes saber mejor que yo. ¿Nunca has oido aquel refrán? En inglés se puede decir thank you for opening my eyes.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #8
Old August 31, 2010, 08:18 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
No creo que solo sea abrir los ojos.

Más bien "me llenó de felicidad" o literalmente "sacudió mi mundo"

No?

EDIT: Ade 'solo'

Last edited by chileno; August 31, 2010 at 06:08 PM.
Reply With Quote
  #9
Old August 31, 2010, 10:07 AM
Chris's Avatar
Chris Chris is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Location: Mississippi USA
Posts: 215
Native Language: American English
Chris is on a distinguished road
This one can have more than one meaning in English. It can mean the same as "sweeping me off my feet" where it's innocent love for a person that is making your head spin. It can also mean something of him/her giving the other extreme sexual pleasure. It can also mean where two people are boxing or some other contact sport and one person hits the other hard enough to addle or knock out the other. This also can be said as "He got rocked."

All of these depend on context. If you are talking to your friend and you ask "How are things with you and Sally?" and he says "She has rocked my world." You will know that it's in love. If instead you ask about your friend and Sally's sex life and he says "She rocks my world." then you will know that they had good sex. I hope this helps you.
Reply With Quote
  #10
Old August 31, 2010, 10:13 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
I see know. Then it doesn´´t mean he opened my eyes. I understand now. Thanks. the English expression I guess means he made me very happy.
Reply With Quote
  #11
Old August 31, 2010, 10:19 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
I see know. Then it doesn´´t mean he opened my eyes. I understand now. Thanks. the English expression I guess means he made me very happy.
It truly means making someone see.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #12
Old September 02, 2010, 11:16 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I've found this expression, for example, in the case of a man telling his girlfriend he loves her: "You rock my world".
And a friend of mine used it today, as he was telling about receiving some news that made him very happy: "Receiving this message rocked my very world".

I think I'd translate it as "cambiarle la vida a alguien", but this expression in Spanish can have a positive or a negative meaning, and as I see it, in English it's rather used in a positive sense.

What do you think?
I'm think that he's happiness in the moment.

You rock is my all.

You rock is my world.

You personality is my happiness.

I think that could be a slang of some kind of happy expression.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #13
Old September 03, 2010, 07:06 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
I'm think that he's happiness in the moment.

You rock is my all.

You rock is my world.

You personality is my happiness.

I think that could be a slang of some kind of happy expression.
Crotalito,
Significa que me sacuda mi vida en un modo positivo/ Me cambiaste en un modo muy grande pero bueno.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; September 03, 2010 at 07:15 AM.
Reply With Quote
  #14
Old September 03, 2010, 07:05 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Crotalito,
Significa que me sacude mi vida en un modo positivo/ Me cambiaste en un modo muy grande pero bueno.
Yes I have understood all your commentary.

In this moment I have made a little correction in your post.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
What in the world is she saying..... hola Grammar 6 May 16, 2009 07:45 PM
Jingle bell rock lee ying General Chat 6 December 13, 2008 12:36 AM
Sea world María José General Chat 2 August 03, 2008 02:47 PM
Between a rock and a hard place poli Idioms & Sayings 8 June 11, 2008 04:04 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:22 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X