Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

¿Decidió?

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 05, 2011, 04:04 PM
VivaEspana VivaEspana is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 128
VivaEspana is on a distinguished road
¿Decidió?

In the summer of 1944, General William Donovan, director of the Office of Strategic Services, decided to compile a general history of the agency.

Traducciones:

En el verano del 1944, el Generál William Donovan, el Directór de la Oficína de los Servícios Estratégico, decídio a compilar una história genéral de la agencia.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 05, 2011, 04:44 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by VivaEspana View Post
In the summer of 1944, General William Donovan, director of the Office of Strategic Services, decided to compile a general history of the agency.

Traducciones:

En el verano del 1944, el General William Donovan, el Director de la Oficina de los Servicios Estratégicos, decidió a compilar una historia general de la agencia.
Reply With Quote
  #3
Old December 06, 2011, 09:47 AM
VivaEspana VivaEspana is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 128
VivaEspana is on a distinguished road
Muchas gracias!

He appointeed one of his agents, the Harvard historian Conyers Read, to head a history office under the direct supervision of OSS deputy director Otto Doering.

Traducciones:

Ello nombráron único de sus ágentes, el historíador de Harvard Conyers Read, pará encabezár una oficína histórico bajo la supervisión dirécto del directór adjúnto de OSS Otto Doering.
Reply With Quote
  #4
Old December 25, 2011, 07:09 PM
jrivera jrivera is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2011
Posts: 37
jrivera is on a distinguished road
There are some more errors in the traslation:

"En el verano del 1944, el General William Donovan, Director de la Oficina de los Servicios Estratégicos, decidió compilar la historia general de la agencia."

It's not correct to use again "el" when you refer to "el director de la oficina". And I won't use capital D in Director if you don't use it in english.

"Decidir" doesn't go with the preposition 'a". Unless you are using it in the reflexive mode: "Se decició a", which means emphasis and previous dubitation.

And "compilar" it's not a common word used in spanish. Here it would be "decició reunir" or "decidió editar / publicar" = Decided to publish (it's not exactly the same, i know... but "compilar" sounds weird.

hope it helps!


The other one would be:

He appointeed one of his agents, the Harvard historian Conyers Read, to head a history office under the direct supervision of OSS deputy director Otto Doering.

[El] escogió a uno de sus agentes, el historiador de Harvard Conyers Read, para dirigir (better than encabezar) un departamento de historia bajo la supervisión directa del director adjunto de OSS Otto Doering.

[El] you can use it or not.

nombró could be also ok, but i think it sounds better escogio (=chose)
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
María Isabel decidió..... tacuba Translations 14 December 07, 2009 12:16 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:14 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X