Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Which is why...difficult to reach itTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Which is why...difficult to reach it
Quisiera traducir esta frase en español...
"San Cristobal is located in a mountainous region which is why it is difficult to reach it" Traduje como esto: "San Cristobal es ubicada en una región montañosa, por eso es dificil llegar allá" Pero Google Translate tradujo como esto: "san cristobal se encuentra en una región montañosa por lo que es difícil llegar a ella" ¿Ambas formas son correctas? |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| I think writing a language is more difficult | Liquinn3 | Vocabulary | 11 | June 27, 2013 06:44 AM |
| Spanish to English- Difficult | Alyssa | Translations | 4 | February 19, 2013 05:28 PM |
| It's difficult... | Raindog | Translations | 4 | July 17, 2012 11:50 AM |
| Painted faces fill the places I can't reach | bobjenkins | Translations | 5 | January 17, 2010 12:30 PM |
| Difficult languages | Iris | Other Languages | 39 | June 13, 2009 04:30 PM |