Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Estuve for "went"?

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old May 19, 2014, 11:36 AM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 361
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Estuve for "went"?

Online-Spanish-Course. com "Daily Spanish Exercise" has:

Ayer estuve en la tienda de informática para comprar un escáner nuevo.
Yesterday I went to the computer shop to buy a new scanner.

I understand what they are saying but don't get the "I went to" instead "I was in". Why not "Ayer fui a la......."
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable.
Old and Grumpy, But Lovable
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 19, 2014, 11:43 AM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Yo tampoco, en los libros de enseñanza se dan dos circunstacias opuestas:

1) Traducen literalmente y engañan al aprediz.

2) Traducen sin literalidad alguna y falsean la gramática.

"Estuve" marca un estado, "fui a" (ir), una acción; como en inglés con "went".

Un saludo.
Reply With Quote
  #3
Old May 19, 2014, 04:23 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I think the reason for this is that they're not exactly translating, but using the sentence that would be more frequent in both languages. As for the meaning, Julvenzor is right; I might just add that "estuve" lets the speaker focus on the experience of being there and "fui" reduces emphasis on the fact that I spent time there choosing the item I bought.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; April 11, 2015 at 10:04 PM.
Reply With Quote
  #4
Old May 20, 2014, 07:40 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I agree 100% that you shouldn't translate something literally, word-for-word, instead you should translate the meaning. But in this case, the translation is wrong. It's very similar, but it's wrong.

Ayer estuve en la tienda... = I was at/in the store yesterday...
Ayer fui a la tienda... = I went to the store yesterday...
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? Manuel Vocabulary 3 October 07, 2013 01:34 AM
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" ratoygato Vocabulary 4 June 18, 2013 12:30 PM
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" pacomartin123 Vocabulary 5 June 29, 2012 06:46 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:07 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X