Ask a Question(Create a thread) |
|
Estupidez supinaAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
agree,
I don't think is redundant, it's to make it clear ![]() ![]() usually estupidez supina --> "stupidity" at his highest point --> it's somebody so stupid is dificult to believe. really is the person who is stupid enough to speak about something he does not know/he should have learn, making big mistakes saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett Last edited by sosia; April 20, 2011 at 04:14 PM. |
#5
|
||||
|
||||
I just wanted to clarify that I said redundant because "supino" means "foolish"
![]()
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#6
|
||||
|
||||
Por eso me confundí. En inglés supine significa yacido con las espaldas
abajo nada más. Nunca me ocurrió que tiene otros significados en español. Gracias vds.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
Lo mismo en castellano:
En posición supina ---> de espaldas / boca arriba Decúbito supino ---> de espaldas, con la cabeza echada hacia atrás y brazos al costado con palmas hacia arriba En posición prona ---> boca abajo, de panza, ""panzalsuelo"" Decúbito prono ---> boca abajo, con los brazos al costado y palmas hacia abajo O como me gusta decir: "Cuando vio el precio se cayó de...cú... bito dorsal"
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#8
|
||||
|
||||
Yes, in spanish has the same, as alec explained.
But with "special" terms, "supino" means supreme, like Moliner says Quote:
![]() ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett Last edited by sosia; April 21, 2011 at 08:45 AM. |
#9
|
||||
|
||||
Gracias todos. En inglés, como ecribí antes, supine tiene solamente un sentido.
Es prono que tiene dos significados. Prone significa boca abajo, pero to be prone to significa en peligro de o estar susceptible a (no estoy seguro si dice estar susceptible en español) to be susceptible to.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#10
|
||||
|
||||
If you don't mind
Quote:
![]()
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#11
|
||||
|
||||
That third definition seems rare to me. Other dictionaries concur with American Heritage however.
I suppose you can use it metaphorocally: He remains supine while the others work Don't expect to hear this or see this much in English.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#12
|
|||
|
|||
Quote:
![]() We've all heard the expression "ignorancia supina" a lot, but there's no reason to think that "supino" can't be used with other "qualities" like "estupidez", "idiotez", "ineptitud", "inexperiencia" and many others.. ![]() Quote:
to be prone to = ser propenso a. In cases that are temporary, you can say estar propenso a) to be susceptible to = ser susceptible de In general, ser/estar susceptible (no preposition) means to be a sensitive, touchy person. ![]()
__________________
Last edited by Luna Azul; April 21, 2011 at 01:52 PM. |
#13
|
||||
|
||||
Gracias
Entonces se puede decir: ¿Pasar me mes en la selva me hizo propenso al paludismo? Discúlpame por seguir con el mismo tema.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#14
|
|||
|
|||
Quote:
La respuesta es sí, puedes decir eso. También: "Me volví propenso al paludismo después de estar/pasar un mes en la selva" (¿Qué estuviste haciendo en la selva todo un mes?? ¡Uff! ![]() ![]()
__________________
|
#15
|
||||
|
||||
Los fumadores y ex-fumadores de muchos años son propensos a las infecciones respiratorias y deben vacunarse contra la gripe todos los años y contra la neumonía neumocócica cada cinco.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#17
|
||||
|
||||
Entonces, no te volviste propenso al paludismo sino que te expusiste al paludismo, al que ya eras susceptible. Volverse propenso implica que algo ha cambiado en ti, no que has cambiado de lugar para ponerte en contacto con algo ya de suyo riesgoso para ti.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|