Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

"Matenme" ???

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 24, 2009, 06:39 PM
paweld's Avatar
paweld paweld is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2009
Location: Poland
Posts: 9
Native Language: Polish
paweld is on a distinguished road
"Matenme" ???

Hello!

I need help in translating a message which I received lately. I do not know Spanish and automatic translators are insufficient.

"Matenme informado de tus proyectos relacionados con las Cantigas y si en algo puedo ayudar, no dudes en proponerlo."

I was seeking, and found that "Matenme" could be understood as "Kill me". However context suggests some different meaning.

Please, help me.

With kindest regards, Paweł.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 24, 2009, 06:47 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The person who sent the message made a typo... The correct word is "manténme". "Keep me informed about your projects related to the Cantigas and if I can help, don't hesitate to ask me".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3
Old October 24, 2009, 07:01 PM
paweld's Avatar
paweld paweld is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2009
Location: Poland
Posts: 9
Native Language: Polish
paweld is on a distinguished road
Thank you very much. Now it is clear and logical.

This forum is wonderful
Reply With Quote
  #4
Old October 25, 2009, 12:41 AM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
Send a message via MSN to lee ying
lol,, Good question and good answer make sure all rhe time and don't have any problem with this kind of senteses.... my english very poor. I had some problems similar like you (>O...<
Reply With Quote
  #5
Old October 25, 2009, 05:42 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Are you talking with people from Chile or Argentina?
Reply With Quote
  #6
Old October 25, 2009, 11:26 AM
paweld's Avatar
paweld paweld is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2009
Location: Poland
Posts: 9
Native Language: Polish
paweld is on a distinguished road
@chileno
No, the man who wrote that sentence is from Spain, I suppose.
Reply With Quote
  #7
Old October 25, 2009, 11:28 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
The word Mantenme doesn't mean that he asking you the death, on the contrary he's asking you that you should keep him noticing about the business that you have with him.

I hope you can understand me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #8
Old October 25, 2009, 12:15 PM
paweld's Avatar
paweld paweld is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2009
Location: Poland
Posts: 9
Native Language: Polish
paweld is on a distinguished road
Yes, now I understand
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
"... del monton" - "... run of the mill" ookami Translations 8 September 12, 2009 08:44 AM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 30, 2009 11:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:00 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X