Ask a Question(Create a thread) |
|
Frases adverbialesPractice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Fine work, Bob! ![]() Some corrections and comments above.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#4
|
|||||
|
|||||
Quote:
Les dije que se quedaran en casa. I told them to stay at home. Querríamos que vinieras a visitarnos si tuvieras tiempo. We would like you to come and visit us if you had time. Me prohibieron que hablara. They forbid me to speak. Se había alegrado de que fueras a venir, pero se enojó mucho de que no llegaras. He had been happy that you would come, but he was angry when you didn't arrive. I would have liked it if you kissed me from time to time. -> Me hubiera/habría gustado que me hubieras besado de vez en cuando. (That's in the past past) ![]() Me gustaría que a veces me besaras. (Sometime in the present and referably that it were also true in the future.) Quote:
![]() It's not the most common kind of sentence, but in that case, the comma is essential to understand what you mean. ![]() Quote:
![]() ![]() Quote:
· "El Madrid perdió frente al Villarreal". -> "Al frente" is to lead. -> "Frente a" is to be faced to something/someone. · "Irle bien/mal a alguien". - Al Madrid le fue bien frente al Villarreal. - Al equipo del Barça le fue mal frente al Madrid. · "Contra" and "en contra de" are also often heard: - Al Madrid le fue bien contra el Villarreal. - Al Barça le fue mal en contra del Madrid. Quote:
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Creo haber confundido "al frente" con la frase más adecuada que dijiste "frente a" ![]() POr lo que dijiste "al frente" es algo así Al frente Militar Rojo, había mucho tiempos revueltos por el general While leading the Red Army there was many troubling times for the general Y creo entender mejor los caso del subjuntivo. ![]()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ...but your sentence should be something like: Al frente del Ejército Rojo, había muchas situaciones difíciles para el general. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Frases completas | ChicadeJeep | Practice & Homework | 13 | February 05, 2010 03:32 PM |
Ayuda con frases ... | ChicadeJeep | General Chat | 18 | November 06, 2009 03:10 PM |
la rápidez de dos frases | gramatica | Grammar | 5 | November 20, 2007 03:14 PM |
una frases confusas | gramatica | Grammar | 3 | July 30, 2007 01:02 PM |
frases confusas | gramatica | Grammar | 4 | July 20, 2007 10:57 AM |