Ask a Question(Create a thread) |
|
"in the world"Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
¿Qué m... es eso? ¿Cuándo m... hiciste eso? ¿Por qué m.. ella hizo tal cosa? ¿Cómo m... pasó esto? m... = s**t ![]() |
#3
|
||||
|
||||
There are more mild expressions, too. The 'm' word is too strong to be an equivalent of the English phrase. 'What in the world' can be used by anybody, with anybody, and no one ever gets offended. I think 'demonios' might even be too strong a word.
Any suggestions? |
#5
|
||||
|
||||
I tend to agree with Rusty, "¿qué demonios estás diciendo?" is mild enough, and actually it could be considered a bit hackneyed, or too 'refined', as in "¿qué diantre estás diciendo?" being even more 'refined' and even a bit 'archaic'.
Recently I read "El general en su laberinto" by Márquez, and noticed he uses "carajo" and "carajos" rather often, as expletives used by Simón Bolívar... (This is 1800s) So a "¿qué carajo[/-s] estás diciendo?" would also be an option. Oxford bilingual gives this example, who in the world is going to believe that? = ¿quién diablos or demonios se va a creer eso? Cambridge/Klett gives, what/who/how in the world ...? ¿qué/quién/cómo demonios...? So I'd think that the "demonios/diablos" option would be the best... But as Irmamar says, it could depend on the intonation, the exact mood... The "m" word as noted by Chileno, said in a "mild" way, may not be offensive, depending who is talking and who is talking to... But in case of doubt... the best is to drink a bit of absinthe... And what in the world absinthe has to do with the price of fish? Y, ¿qué demonios tiene que ver la absenta con el precio del pescado? ![]() Not much, just a play on the Spanish saying, "ante la duda: abstente"... ![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#6
|
||||
|
||||
You can also take a look at these threads:
![]() http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9258 http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5004 http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6800 http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3589 http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7823
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
I'm not sure if the advice would have been sufficient for my own question, if it was indeed mine.
The question is looking for a way to say, "How in this big wide world, have I not come to know when/where/why/what this thing we may be talking about is I find it less of an exclamation then an explanation of how you feel. could we repeat the advice? |
#8
|
||||
|
||||
![]() ![]() Quote:
![]()
__________________
To love, live and learn. All corrections are appreciated. Last edited by Rusty; December 03, 2010 at 04:46 PM. Reason: merged |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" | ookami | General Chat | 26 | October 16, 2010 12:02 PM |
Read "el Quijote" to the whole world | sosia | Practice & Homework | 4 | October 04, 2010 01:18 PM |
"Taking the world by storm" | MamaSalsera | Translations | 5 | October 26, 2009 12:52 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |