Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Break one's neck to do somethingVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Muchas gracias, Angélica, tú siempre tan rápida y eficiente.
![]() Había pensado en la opción, "matarse haciendo algo" "matarse a trabajar para lograr algo"... (y seguramente usaré una de estas) Creo que puede funcionar de forma generalizada... ¿Se entendería en México la expresión con "dejarse la piel"... o sonaría muy peninsular/europea? (Lo mismo pregunto para Chile, Argentina y Filipinas... por si Chileno, Alec y alguien más puede decirnos algo más...) ¡Un saludo cordial!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#5
|
||||
|
||||
|
¡Muchas gracias!
![]() (No me voy a matar más con la traducción...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Se entendería, sin lugar a dudas. En Chile diríamos "quebrarse la espalda haciendo o por hacer algo"
Es que somos tan sufridos.... ![]() Para mí, matarse por hacer algo también aplica para los "apurones". EDIT: quebrarse o romperse la espalda.
Last edited by chileno; August 22, 2013 at 08:21 AM. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
¡Gracias, Chileno!
(¿Y quiénes o qué son los apurones? ¿Los que se preocupan? ¿O los que van corriendo, con la hora pegada al... gluteus maximus?) ![]() (Un placer volver a escuchar... el resultado de tu teclear...) Pero no te rompas la espalda... (ahora me he acordado de mi abuela diciendo sarcásticamente... cuando mi hermano y yo ganduleábamos en las hamacas del jardín, en las vacaciones del verano... "cuidado no os vayáis a herniar... con tanto trajín...) (Pero eso eran otros veranos.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Quote:
![]() Correcto. O más bien un bateamiento de los gluteus maximus.... ![]() Dícese del que le gusta andar husmeándole el gluteus maximus al jefe "se mató por hacerlo" = "Lo hizo rápido porque era para el jefecito" ![]() Quote:
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
También se dice:
Quote:
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Sí, todas las abuelas deben venir del mismo origen...
No lo había oído nunca, pero suena bien... ¡bien cansado!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#13
|
||||
|
||||
|
Todavía sería el "mesmo" planeta... aunque se llamara "Olga Abuelova" o "Petra Agüelayeva"...
(Sí, ya sé lo que me vas a decir: ¡Cuéntaselo a tu abuela!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#15
|
||||
|
||||
|
Quote:
Estuve buscando por ahí, mas nada encontré.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
|
#16
|
||||
|
||||
|
DRAE:
contárselo alguien a su abuela. 1. loc. verb. coloq. U. para negar o poner en duda lo que alguien refiere como cierto. Cuéntaselo a tu abuela Que se lo cuente a su abuela También está en nuestra sección de Idioms de Tomísimo...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Break the record | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 1 | February 02, 2012 02:04 PM |
| Don't break the bank | hvalle98 | Translations | 8 | December 21, 2009 10:09 AM |