Ask a Question(Create a thread) |
|
Skills Training Registration FormTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Skills Training Registration Form
This form is for job seekers. I want to put the title as
Forma de Matrícula para Capacitación de Habilidades Laborales thinking that Entrenamiento wasn't the best choice. Was I right? and how does the rest of it sound? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
I agree that "entrenamiento" doesn't sound right. We (Mexicans) would rather use it for activities that will be maintained over time (like sports training, astronauts programs and such).
I assume this will be the signing up for a brief course on different working skills, so I'd say something like "Forma/formulario de inscripción para capacitación laboral". By the way, Mexicans rarely would say "matrícula/matriculación", but when we do is rather for a "formal" school. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
|||
|
|||
Quote:
Thanks a lot for the advice about capital letters, I never knew that about titles; very useful information! |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Being frank, that usage of "forma" seems Spanglish to me. A pleasure. |
#6
|
|||
|
|||
To me as well, but that's the style the client asked for. Like they say, Quien paga la música,....
|
#7
|
||||
|
||||
In Mexico "forma" has been used for such a long time, that is not a calque of English anymore, but current language.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Do/make the registration | Xinfu | Grammar | 7 | November 20, 2013 03:58 PM |
Training aid | JPablo | Vocabulary | 5 | July 15, 2010 08:29 PM |
Lyrics Training | sosia | Teaching and Learning Techniques | 30 | March 09, 2010 01:43 PM |