Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Manual and automatic transmissionsVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
caja de cambios ("transmisión") manual o automática
acá llamamos cambios lo que los doblajes mexicanos llaman "velocidad" caja de cuarta = ¿transmisión de cuatro velocidades? caja de quinta = ¿transmisión de cinco velocidades?
__________________
Sorry, no English spell-checker |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Thanks, Alec. What I find interesting, though is that neither WordReference.com nor the RAE seem to have an indication that velocidad is used colloquially to refer to a stick shift. They typically have stuff like that...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Quote:
When somebody says that a car has/is of 5 velocidades it means that it is a "caja de cinco (velocidades). (5 gears) |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Yes, "velocidad" is each possible torque conversion (a gear), not the transmission itself. I think in Spain are called "marchas".
Spain, Argentina = caja de cambios Mexico = caja de velocidades manual / automática
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| handheld automatic translator | evilevan | General Chat | 2 | October 09, 2017 12:13 PM |
| New Features: Automatic translator | Tomisimo | Official Announcements | 26 | February 03, 2013 12:24 PM |
| El buen manual | gramatica | Practice & Homework | 6 | July 01, 2010 03:59 PM |