Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Help needed with this text- please!!

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old May 11, 2013, 03:30 AM
Caramelita Caramelita is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 210
Native Language: Hebreo
Caramelita is on a distinguished road
Please help me checking this text - urgent!!

Hello,

Please, let me know if I have any mistakes so I can correct them or if not, if the text is correct the way it is.

Here it goes:



Mi amigo me prometió que iba a ir (or is it "iría"? .. are both fine?) conmigo al cine esta tarde, pero nunca apareció.
Lo esperé durante casi una hora en frente de la entrada del teatro, en donde nos hemos quedado en encontrarnos. No creo que lo haya hecho a propósito. Intenté a llamarlo muchas veces pero no me contestó. Al final me llamó por la tarde y se disculpó mucho por lo que había pasado. Dijo que de repente se sintió muy cansado y fue a descansar un rato en el sofá. Estaba dormido y su telefón celular tenía el modo silencioso. En cuanto se despertó y se dio cuenta de la hora que era y de que lo he llamado muchas veces, me llamó inmediatamente. Ahora decidimos en que iremos mañana al cine de nuevo. Le dije que durmiera bastante en la noche para que no se ponga tan cansado y otra vez se quede dormido antes de la película (or is it ante la película?).


Thanks in advance!

Last edited by Caramelita; May 12, 2013 at 06:15 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 15, 2013, 03:10 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caramelita View Post

Mi amigo me prometió que iba a ir (or is it "iría"? .. are both fine? Yes.) conmigo al cine esta tarde, pero nunca apareció.
Lo esperé durante casi una hora en frente de la entrada del teatro, en donde nos hemos quedado en encontrarnos. No creo que lo haya hecho a propósito. Intenté a llamarlo muchas veces pero no me contestó. Al final me llamó por la tarde y se disculpó mucho por lo que había pasado. Dijo que de repente se sintió muy cansado y fue a descansar un rato en el sofá. Estaba dormido y su telefón celular tenía el modo silencioso. En cuanto se despertó y se dio cuenta de la hora que era y de que lo he llamado muchas veces, me llamó inmediatamente. Ahora decidimos en que iremos mañana al cine de nuevo. Le dije que durmiera bastante en la noche para que no se ponga tan cansado y otra vez se quede dormido antes de la película (or is it ante la película? No, "con la película, o viéndola.).
Check red points. (Subjunctives, etc.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #3
Old May 15, 2013, 03:45 PM
Caramelita Caramelita is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 210
Native Language: Hebreo
Caramelita is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Check red points. (Subjunctives, etc.)
how about: nos habíamos quedado, haya hecho - hizo? Is it wrong to use subjunctive here eventhough there is quizás? , intenté llamarlo, decidimos que iremos- which is the right word? Iríamos? Se ponga- hmm why is it wrong? Maybe para que no se sienta? And quede, queda? Why? I thought subjuctive should be used in this case. Hmm
Reply With Quote
  #4
Old May 15, 2013, 08:57 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
The thing that works better is if you propose your corrections in the text, otherwise it gets a bit difficult to answer your questions... but look:

Mi amigo me prometió que iría conmigo al cine esta tarde, pero nunca apareció.

Lo esperé durante casi una hora en frente de la entrada del teatro, en donde habíamos quedado en encontrarnos. No creo que lo hiciera [hubiera hecho] a propósito. Intenté a llamarlo muchas veces pero no me contestó. Al final me llamó por la tarde y se disculpó mucho por lo que había pasado. Dijo que de repente se sintió muy cansado y fue a descansar un rato en el sofá. Estaba dormido y su teléfono celular tenía el modo silencioso. En cuanto se despertó y se dio cuenta de la hora que era y de que lo había llamado muchas veces, me llamó inmediatamente. Ahora hemos decididoen que iremos mañana al cine de nuevo. Le he dichoje que durmiera bastante en la noche para que no se ponga tan cansado y otra vez se quede dormido conla película (or is it ante la película?).
Having this last sentence with "se ponga" or "se sienta" then, "quede dormido" is fine.
If "para que no se sintiera tan cansado" y "no se quedara dormido viendo la pel
ícula".

¿Entiendes?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5
Old May 16, 2013, 04:19 AM
Caramelita Caramelita is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 210
Native Language: Hebreo
Caramelita is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
The thing that works better is if you propose your corrections in the text, otherwise it gets a bit difficult to answer your questions... but look:

Mi amigo me prometió que iría conmigo al cine esta tarde, pero nunca apareció.

Lo esperé durante casi una hora en frente de la entrada del teatro, en donde habíamos quedado en encontrarnos. No creo que lo hiciera [hubiera hecho] a propósito. Intenté a llamarlo muchas veces pero no me contestó. Al final me llamó por la tarde y se disculpó mucho por lo que había pasado. Dijo que de repente se sintió muy cansado y fue a descansar un rato en el sofá. Estaba dormido y su teléfono celular tenía el modo silencioso. En cuanto se despertó y se dio cuenta de la hora que era y de que lo había llamado muchas veces, me llamó inmediatamente. Ahora hemos decididoen que iremos mañana al cine de nuevo. Le he dichoje que durmiera bastante en la noche para que no se ponga tan cansado y otra vez se quede dormido conla película (or is it ante la película?).
Having this last sentence with "se ponga" or "se sienta" then, "quede dormido" is fine.
If "para que no se sintiera tan cansado" y "no se quedara dormido viendo la pel
ícula".

¿Entiendes?

Sorry, I was logged in through my mobile so I couldn't post the whole thing... But I will try to finally correct it now, I will change few things here, let me know if they work better here


Mi amigo me prometió que iría conmigo al cine esta tarde, pero nunca apareció.
Lo esperé durante casi una hora en frente de la entrada del teatro, donde habíamos quedado en encontrarnos. No creo que lo hiciera a propósito. Intenté llamarlo muchas veces pero no me contestó. Al final me llamó por la tarde y se disculpó mucho por lo que había pasado. Dijo que de repente se sintió muy cansado y fue a descansar un rato en el sofá. Se durmió y su teléfono celular estaba en modo silencioso.
En cuanto se despertó y se dio cuenta de la hora que era y de que lo haa llamado muchas veces, me llamó inmediatamente. Ahora decidimos que iremos mañana al cine de nuevo. Le había dichoque durmiera bastante en la noche para que no se sintiera tan cansado y no se quedara dormido antes de nuestra cita.


I'm still not sure about those marked in bold... Why are they wrong? Would it be incorrect to say instead: "Se dio cuenta de la hora que era y de que lo llamé muchas veces..." , "Le dije que durmiera...." , and "donde habíamos quedado..." ?

Last edited by Caramelita; May 16, 2013 at 04:26 AM.
Reply With Quote
  #6
Old May 16, 2013, 09:31 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caramelita View Post
Sorry, I was logged in through my mobile so I couldn't post the whole thing... But I will try to finally correct it now, I will change few things here, let me know if they work better here Ok!


Mi amigo me prometió que iría conmigo al cine esta tarde, pero nunca apareció.
Lo esperé durante casi una hora en frente de la entrada del teatro, donde habíamos quedado en encontrarnos. No creo que lo hiciera a propósito. Intenté llamarlo muchas veces pero no me contestó. Al final me llamó por la tarde y se disculpó mucho por lo que había pasado. Dijo que de repente se sintió muy cansado y fue a descansar un rato en el sofá. Se durmió y su teléfono celular estaba en modo silencioso.
En cuanto se despertó y se dio cuenta de la hora que era y de que lo haa llamado muchas veces, me llamó inmediatamente. Ahora decidimos que iremos mañana al cine de nuevo. Le había dicho que durmiera bastante en la noche para que no se sintiera tan cansado y no se quedara dormido antes de nuestra cita.


I'm still not sure about those marked in bold... Why are they wrong? Would it be incorrect to say instead: "Se dio cuenta de la hora que era y de que lo llamé muchas veces..." Not incorrect, but better "había llamado" , "Le dije que durmiera...." , and "donde habíamos quedado..." ?
Your text seems fine. The tenses, though, may be confusing (to me). If you move to present tense, then you need to be consistent. The "Ahora" is probably what throws me off...
Maybe better to say "entonces decidimos" ("we then decided", instead of "now we decide")
Ahora decidimos que iremos...
Entonces decidimos que iríamos...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Website That Says Spanish Text - Text to Speech Sancho Panther Teaching and Learning Techniques 9 December 12, 2011 07:16 PM
"F**k You," Cee Lo Green (NSFW English audio and text & Spanish text) droe82 Vocabulary 2 November 02, 2010 03:24 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:58 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X