Not all of your English sentences make sense. That is one of the reasons the machine translator failed to produce a proper translation.
The translation is quite poor, actually.
We aren't a free translation site. We are a language learning site. If you are here to learn Spanish, we can help you arrive at a proper translation.
If you would just like the sentences translated, clean them up and seek out a professional translation service.
There's no such thing as a 'United States Autoworkers union'. Since the proper title is 'United Automobile Workers', that's one of the first things I would fix. An older term for the union was 'United Automobile Workers of America'. And there were two other names, but none had 'United States' as a constituent. The union represents workers in the United States, Canada and Puerto Rico.
Here is how I would translate your first sentence, after cleaning it up:
"A la conferencia se invitó a tres oradores del Sindicato de Trabajadores de la Industria Automotriz". If your audience is unfamiliar with the union, I would add "(UAW, por sus siglas en inglés)" at the end.
|