Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Translation clarification: impersonal seTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Translation clarification: impersonal se
Hi, I am looking to translate the following two sentences:
First, "se ve que la gente es muy amable y habladora." Is this best interpreted as an impersonal se, and thus it is "One sees that the people are very kind and talkative?" Second, "El restaurante se llena." I understand this gets the point across "The restaurant is full" but I don't know the precise interpretation/translation of se in this context. Thank you for your help. |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Clarification on the progressive tense | ducviloxi | Grammar | 3 | August 27, 2014 12:09 PM |
| Impersonal se | Psychosid | Grammar | 7 | December 07, 2013 03:14 PM |
| Clarification on possessives | ducviloxi | Grammar | 3 | February 12, 2013 06:38 PM |
| Simple clarification: preterito o imperfecto | ducviloxi | Grammar | 6 | April 10, 2012 01:15 PM |
| Question Clarification | willow | Introductions | 7 | January 20, 2012 11:57 PM |